Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Куда это вы клоните? – подозрительно покосился на него Трэгг. – «Мексиканские браки» ничуть не лучше «мексиканских разводов»!

– Совершенно верно, – кивнул Мейсон. – Но Мексика-то развод признала!

– Ну и что?

– Вслушайтесь еще раз, – сказал Мейсон и опять развернул бумажку. – Читаю снова. «ВСЕ браки, заключенные за пределами данного штата и считающиеся законными в тех странах, где они были заключены, признаются законными и в данном штате».

Трэгг сдвинул шляпу на затылок и почесал лоб.

– М-да, похоже, я вляпался, – пробормотал он.

– Вот именно! – откликнулся Мейсон. – В Мексике брак мистера Гарвина считается законным. А значит, он законен и для любой другой страны. В частности, для американского штата Калифорния, поскольку калифорнийским законом это специально оговорено.

– Но погодите! – вскричал Трэгг. – Ведь можно доказать, что парочка покинула Калифорнию, чтобы нарушить калифорнийский закон о браке и семье и...

Мейсон улыбнулся и покачал головой.

– Поинтересуйтесь делом Макдоналда. Из него со всей определенностью следует, что, когда люди уезжают из Калифорнии в другой штат с одной лишь целью – заключить брак в обход калифорнийских законов, их брак признается действительным. Да-да, в Калифорнии он считается законным и не вызывающим возражений, хотя сам факт его заключения не только противоречит калифорнийским законам, но и идет вразрез с политикой этого штата.

– Черт побери! – воскликнул Трэгг. – И все же согласитесь, что «мексиканский развод» в Калифорнии не признается.

– Соглашаться не буду, но допустить – допущу. Для пользы дела.

– Тогда такой человек считается двоеженцем!

– Вовсе нет, брак его самый что ни на есть законный, – возразил Мейсон.

– Вы хотите сказать, что этот вот человек, имея двух жен...

– Сейчас уже не двух, – перебил лейтенанта Мейсон. – Но до сегодняшнего утра – да. До сегодняшнего утра мистер Гарвин находился в уникальном положении официального двоеженца. Он имел двух законных супруг.

– Да пошли вы к чертовой бабушке! – завопил Трэгг. – Морочите мне тут голову, выискиваете лазейки в законах, лишь бы сбить меня с панталыку! Это вы в суде резвитесь, а со мной нечего.

– Трэгг, я пытаюсь вам объяснить, что, едва мистер Гарвин ступает на мексиканскую землю, он считается мужем присутствующей здесь дамы, – Мейсон указал на Лоррейн. – Но я согласен, что, как только он вернется в Америку, его могут обвинить в двоеженстве. Именно поэтому я и не хочу, чтобы он возвращался. Здесь его брак признается вполне легальным. Кроме того, Мексика, конечно, гарантирует выдачу преступника, нарушившего закон Соединенных Штатов Америки, но она вовсе не намерена выдавать человека, действовавшего в соответствии с нормами права, установленными мексиканским правительством. Даже если в Калифорнии его действия были бы признаны противоправными.

Трэгг раздраженно перебил адвоката:

– Вы говорите так чертовски убедительно, что... Ей-богу, вы потому и стали таким знаменитым, что умеете убеждать.

– Вам не хочется возвращаться в Америку, не правда ли, Гарвин? – улыбнулся Мейсон.

Гарвин покачал головой.

– Вот видите, Трэгг, – развел руками адвокат.

Трэгг вынул из кармана маленькое приспособление для снятия отпечатков пальцев.

– Ладно, – вздохнул он и обратился к Гарвину: – Надеюсь, что вы хотя бы по мере сил поможете выяснить обстоятельства убийства.

– Что вы намереваетесь сделать? – воскликнул Гарвин.

– Снять отпечатки ваших пальцев.

– Зачем?

– Мне кажется, я нашел их на револьвере, послужившем орудием преступления.

– Ну, об этом волноваться не стоит, – успокоил его Мейсон. – Признаюсь как на духу, Трэгг: мой клиент действительно держал в руках револьвер... Если, конечно, это тот самый револьвер.

– Что значит «тот самый»? – подозрительно переспросил Трэгг.

– Револьвер, который был оставлен на пожарной лестнице за окном «Гарвин Майнинг, Эксплорейшн энд Девелопмент Компани». Мистер Гарвин подержал его в руках, а затем револьвер положили в перчаточное отделение его автомашины. Но до отъезда моего клиента из Лос-Анджелеса револьвер выкрали.

Трэгг откинул голову и рассмеялся.

– До чего наивное, просто детское объяснение! Стало быть, вы признаете, что ваш клиент положил револьвер в машину?

– Не он положил, а ему положили, – поправил Мейсон.

Трэгг обратился к Гарвину:

– Вы признаетесь, что положили револьвер в машину?

– Он признает, что ему положили револьвер, – сказал Мейсон.

– Я разговариваю с Гарвином, – раздраженно буркнул Трэгг.

– А я отвечаю за него.

– Ладно, мне-то уж прекрасно известно, что, когда мы выехали из Лос-Анджелеса, револьвера в машине не было, – вмешалась в разговор Лоррейн Гарвин. – Его стащили.

– Откуда вы знаете? – подозрительно прищурился Трэгг.

– Мой муж положил в «бардачок» очки и, когда мы отправились в путешествие, попросил их достать. Я открыла дверцу и вынула футляр с очками. Если бы там лежал револьвер, я бы обязательно его увидела. А увидев, потребовала бы от Эдварда объяснений.

– Вы уверены, что револьвера там не было?

– Абсолютно уверена!

– Вообще-то, – вкрадчиво произнес Трэгг, – ваш муж мог к тому времени револьвер из «бардачка» забрать и переложить в другое место.

Лоррейн сердито посмотрела на лейтенанта.

– Если вы не верите ни единому нашему слову, то зачем вообще приставать к нам с расспросами?

– Расследуя некоторые убийства, мы порой прибегаем к подобной тактике, – сказал он, особенно выделяя слово «некоторые». – Признайте, миссис Гарвин, что человек, совершивший убийство, вполне может рассказывать небылицы.

– Я лично одно вам скажу, – огрызнулась Лоррейн. – Если даже муж и брал револьвер, то стрелять из него он не стрелял, это точно. Мы всю ночь пролежали бок о бок.

– Всю ночь? – переспросил Трэгг.

– Да, всю.

– Вы что, не сомкнули глаз?

– Я проснулась примерно в час ночи, муж лежал рядом и храпел. Затем я бодрствовала примерно с двух сорока пяти до половины четвертого, и муж по-прежнему был со мной.

– Вы, конечно же, посмотрели на часы? – язвительно усмехнулся Трэгг.

– Я прислушалась.

– Прислушались?

– Да. Здесь есть часы с боем... Впрочем, вы прислушайтесь сами!

Лоррейн подняла руку, призывая к тишине. Большие часы, висевшие в холле, сначала сыграли какую-то приятную мелодию, а потом пробили нужное время.

– О’кей, – сказал Трэгг, – если вы подтвердите под присягой, что просыпались именно в...

– Да-да, конечно!

– Если вы, разумеется, не ошиблись...

– Нет, что вы!

– Ладно, я в любом случае свои дела закончил, – заявил Трэгг. – Осталось только снять отпечатки пальцев мистера Гарвина. Меня все-таки интересует, сохранились они на револьвере или нет. Вы не возражаете, Гарвин?

– О нет! – воскликнул Гарвин. – Наоборот, я с радостью буду помогать следствию. По мере сил.

– Только возвращаться в Калифорнию не будете, – напомнил Мейсон.

– Что касается возвращения, то я не собираюсь выставлять свою жену на суд пошлой толпы, да и сам не хочу угодить в ловушку, подстроенную мне... – Гарвин осекся.

– Ну-ну, продолжайте! – встрепенулся Трэгг. – Подстроенную вам...

– Теперь нет нужды произносить ее имя, – с достоинством ответил Гарвин. – Она мертва.

– Ладно. – Трэгг открыл коробочку, отодвинул промокашку и обратился к Гарвину: – Давайте сюда ваши руки, будем снимать отпечатки пальцев. Сделаем хотя бы это.

Гарвин протянул ему руки. Трэгг аккуратно снял отпечатки его пальцев, записал, кому они принадлежат, поставил число, пометил, где была произведена процедура, и радостно осклабился:

– Прелестно! Надеюсь, вы хорошо проведете время в Мексике.

Затем поклонился Гарвинам и добавил:

– Рад был встретиться с вами, мистер и...мм... миссис Гарвин. Мы еще увидимся.

После чего распахнул дверь и выметнулся прочь, внезапно заторопившись, словно опаздывал на поезд.

25
{"b":"109397","o":1}