Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Справа от Мейсона расположился Пол Дрейк, буквально буравивший Лоррейн взглядом, а Делла Стрит записывала в блокнот каждое сказанное супругой Гарвина слово.

– Говорю вам, я из того отеля не выходила! – затравленно повторяла Лоррейн.

Глаза Мейсона смотрели холодно и сурово.

– Вы должны были покинуть отель, – заявил он. – Только двух человек в этой гостинице интересовала персона Этель Гарвин: вас и вашего мужа. Прокурору удалось выяснить, что ваш муж сел в машину и уехал. Взять чужой автомобиль он не мог: в Оушенсайде видели именно его машину. И именно тогда, когда, по идее, он уже добрался до Оушенсайда... А теперь я расскажу вам, что произошло. Вы знали о намерениях мужа. Он обсуждал с вами свой замысел. Для вас не было тайной, что он поехал встречаться со своей бывшей женой. Вы понимали, что будете оставаться в ложном положении, пока не уберете ее с дороги и не сочетаетесь с Гарвином законным браком.

Лоррейн поджала губы.

– Я больше не собираюсь тут рассиживаться и вести с вами дурацкие беседы. Я обращусь к своему адвокату! – пригрозила она.

– Что ж, пожалуй, так будет лучше, – кивнул Мейсон. – Вы ведь знаете, что тогда случилось. Вы встали, поспешно оделись, спустились в вестибюль, выкрали ключи от моей машины, сели в нее, пересекли границу и пулей помчались в Оушенсайд. Где-то на полдороге вы обогнали мужа... Потом догнали Этель, убили ее...

– Никого я не убивала! – завопила Лорри.

– Нет, убили! Причем не особенно тревожась о последствиях. Вы рассуждали так: если соперница устраняется, то вы получаете возможность оформить законный брак; ну а если вдруг подозрение падет на вашего мужа, то вы своим ложным алиби проложите ему прямую дорогу в камеру смертников.

Лоррейн резко вскочила, отшвырнула стул и выкрикнула:

– Никто не заставит меня сидеть тут и выслушивать оскорбления! Муж попросил меня обеспечить ему алиби! Я выполняла его просьбу! Я немедленно свяжусь с адвокатом, который будет представлять мои интересы!

В гробовой тишине Лоррейн прошествовала к выходу и захлопнула за собой дверь.

Мейсон сказал:

– Наконец-то мы знаем, что произошло. Но доказательств у нас нет. Мало ли когда могла попасть на пол машины кровь?! Прокурор вполне может заявить, что мы сами запачкали коврик, порезав себе пальцы...

– И что тогда будет? – спросила Делла Стрит.

– Тогда? – усмехнулся Мейсон. – Тогда наша версия насчет Лорри Гарвин рассыплется в прах, и мы с вами потерпим фиаско.

Мейсон встал со стула и, нахмурившись, зашагал взад и вперед по комнате.

Остальные молча наблюдали за ним.

Внезапно Мейсон остановился и, обернувшись, в упор посмотрел на Пола.

– Что такое? – спросил Дрейк.

Мейсон пробормотал:

– Есть еще одна возможность, которую мы не учли, Пол.

– Какая?

– Все развивалось с такой бешеной скоростью, что нам некогда было рассуждать логически, но теперь скажи мне: каким образом Лоррейн Гарвин удалось связаться с Этель?

– Мало ли каким, – пожал плечами Дрейк.

– Пошли! – Мейсон схватился за шляпу. – Мы немедленно отправляемся в Тихуану. Захватите с собой блокнот, Делла.

Спустившись в гараж, они сели в машину и помчались к мексиканской границе.

Сеньора Иносенте Мигериньо восседала за столом, обложившись газетами, и сияла от удовольствия, ибо суд над миллионером-горнопромышленником служил прекрасной – и бесплатной! – рекламой ее отелю.

– Добрый день, сеньора, – поздоровался Мейсон.

– Buenas tardes[7], – заулыбалась хозяйка. – Ка-ак про-двига-ается дело? Удалось вызволить клиента, не-ет?

– Нет, – ответил Мейсон. – И в связи с этим я хотел бы задать вам пару вопросов. Они касаются комнаты, последней комнаты, которую вы сдали в ночь убийства. Кто в ней поселился?

– О, это была-а сеньори-ита, ми-илая, прелестная де-евушка с такими прекрасными curvas[8], – сеньора Мигериньо сделала плавный жест, изображая округлые женские формы.

– Какого цвета у нее были волосы? – спросил Мейсон.

– Светлые, о-очень красивые. Цвета... цвета платины, так говорят, да-а?

– Под каким именем она зарегистрировалась?

– Та-ак, дайте посмотреть в журна-але, – протяжно отозвалась сеньора и, перевернув несколько страниц, прочитала: – Сеньорита Карлота Делано, из Лос-Анджелеса.

– Когда она появилась в гостинице?

– Точно не знаю, сеньор. Мы тут, в Ме-ексике, не придаем вре-емени такого значения, как вы-ы, янки. Но я тогда еще не спала, и све-ет горе-ел.

Сосредоточенно нахмурив брови, Мейсон посмотрел на Пола Дрейка.

– К чему ты клонишь, черт побери? – недоуменно пробормотал Дрейк.

– А ты восстанови события в хронологическом порядке, Пол, – подсказал Мейсон. – Значит, так: я вышел из номера и пошел к Гарвину. Пока я был у него, сеньора Мигериньо сдала последнюю комнату юной блондинке. Затем погасила свет и отправилась спать. Когда я возвращался, свет уже не горел и какая-то девушка звонила из соседнего автомата... Насколько я помню, речь шла о чем-то важном... Так вот, можно предположить, что звонила та девушка, которая последней сняла комнату у сеньоры.

– Да-да, сеньор, вы пра-авы! – воскликнула хозяйка гостиницы. – Она еще спра-ашивала насчет телефо-она, ей нужно бы-ыло позвонить в Лос-Анджелес...

– А теперь представьте, – обратился Мейсон к Дрейку, – что эта девушка – наша таинственная подруга с револьвером, длинноногая красотка, имеющая привычку стоять, притаившись, на пожарной лестнице. Что, если это Вирджиния Байнум звонила в Лос-Анджелес? Чтобы получить инструкции?.. Давай-ка займемся телефонным звонком, Пол...

Через сорок минут они получили нужную информацию. Междугородный разговор состоялся в двадцать один час пятьдесят пять минут. Девушка назвалась Вирджинией Колфакс и попросила соединить ее с Фрэнком Ливси из Лос-Анджелеса.

Дрейк даже присвистнул, читая полученные сведения.

– Да, Пол, – вздохнул Мейсон. – Похоже, мрак начинает рассеиваться. Теперь я, кажется, знаю, кто решил покататься на моем автомобиле.

20

Гарвин, которого помощник шерифа ввел под конвоем в переполненный зал, сердито шепнул Мейсону:

– Какого черта вы пытаетесь оклеветать мою жену?

– Заткнитесь, – оборвал его Мейсон.

– Я не потерплю! – прошипел Гарвин. – Я буду требовать другого адвоката! В конце концов, Мейсон, вы не имеете права...

Вошедший судья Минден призвал всех к порядку и внимательно оглядел битком набитый зал, где не оставалось ни одного свободного места, буквально яблоку негде было упасть.

– Народ против Гарвина! – провозгласил судья. – Джентльмены, готовы ли вы продолжить заседание?

– Готовы, – кивнул Мейсон.

– Готовы, – подтвердил Ковингтон.

Судья Минден взглянул на прокурора, тот собрался обратиться к присяжным, но Мейсон, опережая его, выпалил:

– Если суд не возражает, я хотел бы задать пару вопросов Фрэнку Ливси. Могу я вызвать его для повторной дачи показаний?

– Но какие показания он вам может дать? – ехидно поинтересовался Ковингтон. – Его вызывали для чистой формальности. Чтобы он подтвердил историю с револьвером.

– Ну, тогда у господина прокурора тем более не должно возникнуть возражений, – с улыбкой парировал Мейсон.

– А у меня их и нет, – пожал плечами Ковингтон.

– Мистер Ливси, пожалуйста, подойдите для дачи дополнительных показаний, – попросил судья Минден.

Сидевший в конце зала Ливси встал и, ухмыляясь, подошел к свидетельской кабинке.

Мейсон подождал, пока Ливси усядется, а потом спросил напрямик:

– Мистер Ливси, вы знакомы с Вирджинией Байнум?

Ливси нахмурился.

– Я уже говорил вам, мистер Мейсон. У меня столько знакомых, что...

– Да или нет? – перебил его адвокат. – Вы знакомы с ней или не знакомы?

Встретившись глазами с Мейсоном, Ливси поежился и признался:

вернуться

7

Добрый день (исп.).

вернуться

8

Изгибами (исп.).

43
{"b":"109397","o":1}