Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Очень мило, – сказал Мейсон. – Если теперь вы вдобавок соблаговолите пройтись со мной до стоянки и показать свой автомобиль, мы будем считать инцидент исчерпанным.

– С удовольствием, – улыбнулась девушка, грациозно вставая с кресла. – С превеликим удовольствием, мистер Мейсон. Вы запишете номер машины, проверите мои права, убедитесь, что машина принадлежит мне, и – надеюсь – наша потрясающе интересная встреча наконец завершится, не так ли?

– Безусловно, – подтвердил Мейсон. – А знаете, несмотря на всю экстравагантность нашего знакомства, мне было приятно пообщаться с вами. Между прочим, я даже не знаю, как вас зовут...

– Вот посмотрите документы на машину – и узнаете, – усмехнулась девица.

– Мне хотелось бы услышать имя из ваших уст.

– Хорошо. Вирджиния Колфакс.

– Мисс или миссис?

– Мисс.

– Пойдемте, – сказал Мейсон.

Он подошел к двери и распахнул ее, выпуская девушку. Она дружелюбно улыбнулась ему через плечо, и они пошли по коридору.

Уже возле лифта, поравнявшись с конторой Пола Дрейка, в кабинете которого горел свет, а на дверях красовалась табличка «Детективное агентство Дрейка», девушка скорчила гримасу и заявила:

– Не нравится мне тут!

– Почему? – спросил Мейсон.

– Терпеть не могу сыщиков. Не люблю, когда лезут в мои дела.

Мейсон нажал на кнопку и, поджидая лифт, произнес:

– У меня практически вся работа держится на Дрейке. Ведь в нашем деле... как, впрочем, и в любом другом, требуется скрупулезность. При ближайшем рассмотрении в работе детектива нет никакой романтики и очарования. Одни будни. Порой мне кажется, что Полу Дрейку уже осточертело быть сыщиком.

– Надо думать! – язвительно заметила Вирджиния.

Подъехал лифт. Лифтер кивнул, приглашая их войти.

Поддерживая девушку под локоть, Мейсон зашел в кабину и сказал:

– Вам придется расписаться в журнале для посетителей.

– Боюсь, что вы ошибаетесь, мистер Мейсон, – улыбнулась Вирджиния. – Детективное агентство Дрейка открыто всю ночь, и тем, кто приходит туда, не нужно расписываться в журнале.

– О, так, значит, вы заходили в агентство? – удивился Мейсон.

– Конечно! – добродушно рассмеялась девушка. – Где же еще, по-вашему, я была? Какой вы недогадливый!

– Мы так понимаем, что посетителям Детективного агентства Дрейка отмечаться не надо, – вмешался в разговор лифтер. – Ведь агентство открыто круглые сутки.

Мейсон записал время своего ухода и сказал Вирджинии Колфакс:

– Я вижу, у вас быстрый ум и хорошее чувство юмора. Да и за словом вы в карман не лезете.

– Благодарю, – холодно отозвалась девушка.

Лифт остановился на нижнем этаже. Надменно вздернув подбородок, Вирджиния Колфакс двинулась к выходу. Мейсон шел чуть позади.

В дверях она на секунду замерла, и ветер, предвещавший скорый дождь, взметнул ее волосы, оголив уши. Гроза явно надвигалась, раскаты грома периодически заглушали уличный шум.

Внезапно девушка обернулась и дотронулась до плеча адвоката.

– Я хочу, чтобы вы знали... – медленно произнесла она.

– Знал – что? – переспросил Мейсон.

– Что я благодарна вам за проявленную порядочность, – заявила Вирджиния.

Мейсон удивленно поднял брови, и тут она вдруг размахнулась и влепила адвокату пощечину, да такую звонкую, что это привлекло внимание людей, вывалившихся гурьбой из соседнего коктейль-бара.

Воспользовавшись замешательством Мейсона, девушка подбежала к стоявшему у тротуара такси, поспешно открыла дверцу и впрыгнула в салон.

– Эй! Погодите! – завопил Мейсон, кидаясь к таксисту.

Но неожиданно в дело вмешался какой-то здоровяк с бычьей шеей, кряжистый, словно грузчик, однако одетый в безукоризненно сшитый костюм, в каких обычно ходят деловые люди. Он схватил Мейсона за хлястик и прорычал:

– Не вздумай увязаться за ней, приятель!

– А ну, убери руки! – возмутился Мейсон.

Но детина и ухом не повел, а, ухмыляясь, заявил:

– Дохлый номер, приятель, ты ей не приглянулся.

Такси тронулось с места и исчезло в потоке машин.

Мейсон сказал здоровяку:

– Сейчас же отпусти меня, или получишь в зубы.

Очевидно, в глазах у него появился какой-то особый блеск, потому что мужчина отпрянул.

– Да ладно тебе, старик, – пробормотал он. – Ты же сам видел: дама не пожелала...

Мейсон озирался в поисках такси. Ни единого... Взгляд его вновь упал на здоровяка.

– Чудесно, – прошептал Мейсон, побелев от ярости. – Вам, значит, вздумалось покрасоваться перед друзьями? Показать себя героем? Подозреваю, что в далекой юности, году этак в семнадцатом, вы неплохо боксировали. Так вот, радуйтесь: своим вмешательством вы вызвали массу юридических осложнений, смысл которых вам не уразуметь – слишком уж вы тупы... А теперь будьте любезны, отверните от меня свою мерзопакостную жирную физиономию, а то я по ней съезжу.

Мужчина вконец растерялся и не посмел противоречить взбешенному Мейсону. А тот презрительно прошествовал мимо него, намереваясь вернуться в контору, но внезапно передумал и, обогнув здание, оказался в узком переулке. Медленно, шаг за шагом Мейсон принялся осматривать тротуар... Но ни револьвера, ни фонаря не было и в помине.

Тогда адвокат вернулся к центральному входу, еще раз отметился в журнале, поднялся на свой этаж и направился в Детективное агентство Дрейка.

– Пол Дрейк у себя? – спросил Мейсон девушку, сидевшую за письменным столом.

Она покачала головой.

Адвокат сказал:

– У меня есть для него работенка. Правда, не очень спешная. Можно взяться за нее и завтра утром. Я хочу получить информацию о компании Гарвина. Пусть Пол выяснит, работает ли там девушка по имени Вирджиния Колфакс. Да и про самого Гарвина, управляющего компанией, разузнать не помешало бы. Скажите Полу, чтобы он не особенно усердствовал, а выяснил бы все в общих чертах и дал мне знать, когда у него появятся новости.

Девушка кивнула, и Мейсон пошел по коридору к себе в кабинет, где опять погрузился в размышления над проблемой: стоит ли считать, что свидетель судит с чужих слов, а значит, не принимать его заявление в расчет, или же надо рассматривать данные показания как косвенные улики и в качестве исключения учесть их при слушании дела?

Огни в соседних домах гасли один за другим, и наконец все здания погрузились во мрак. Чтобы глубоко вникнуть в суть вопроса, Мейсон пытался припомнить самые различные случаи, стараясь уловить весьма тонкое различие между сходными юридическими понятиями. Но что-то мешало ему сосредоточиться. Листая Уголовный кодекс, адвокат никак не мог отогнать от себя какой-то слабый, но неотвязный и непривычный запах, напоминавший ему о непрошеной гостье.

В конце концов он отложил книгу и посмотрел по сторонам. На полу валялся грязный носовой платок, должно быть испачканный на пожарной лестнице.

От платка пахло изысканными духами, а в уголке красовалась аккуратно вышитая буква В.

2

Наутро, в десять часов, Перри Мейсон явился в Верховный суд, и в результате получасового ожесточенного спора ему удалось убедить коллег в том, что свидетельские показания, данные во время судебного разбирательства в нижестоящей инстанции, можно считать косвенными уликами и, стало быть, Верховный суд должен поддержать приговор, вынесенный предыдущей инстанцией одному из клиентов Перри Мейсона.

Затем адвокат поехал на такси в контору и в самом начале двенадцатого уже был в своем кабинете.

Делла Стрит, личная секретарша Мейсона, сидевшая за письменным столом, подняла на него глаза и, приветливо улыбнувшись, поинтересовалась:

– Чем закончилось дело, шеф?

– Победой!

– Поздравляю.

– Спасибо.

– У вас усталый вид, – заметила секретарша.

– Я сегодня почти не спал, – пожал плечами Мейсон.

Делла Стрит еще раз улыбнулась.

– Чему ты улыбаешься? – не понял Мейсон.

– Неужели вы еще не видели сегодняшних газет?

3
{"b":"109397","o":1}