Ответом ему стала тишина. Прелат коснулся самых глубоких и тайных страхов людей, собравшихся в буфетной. Даже буфетчик, крепкий мужчина с суровым и покрытым шрамами лицом, осенил себя святым символом Фоса. Он стал в этом далеко не одинок. Медленно, очень медленно Трифон вновь спросил:
— И что ты хочешь этим сказать?
— Я ничего конкретного не говорю. Но я задал вопрос, который, на мой взгляд, необходимо задать.
— Ты спрашиваешь, кто из богов сильнее: Фос или Скотос? — Трифон плюнул на утоптанный земляной пол.
Ршава тоже плюнул. Да, задача оказалась нелегкой. Он спросил:
— А тебе не кажется, что ныне этот вопрос следует задать?
Трифон, уже не улыбаясь и не радуясь, пронзил его яростным взглядом.
— Мне кажется, что задавать такой вопрос — ересь. Клянусь благим богом: по-моему, даже мысленно задать такой вопрос — уже ересь.
Люди по всей буфетной закивали.
— А тебе не кажется, что самое важное в доктрине то, что она должна быть истинной? — спросил Ршава.
— Я считаю, что наша святая и ортодоксальная вера истинна в том виде, в каком ее формулируют синоды уже множество лет, — ответил Трифон. — Станешь ли ты это отрицать? Если да, то это докажет, что ты не настоящий священник, а воистину еретик и заслуживаешь того, чего заслуживают еретики.
После этих слов люди снова закивали.
— Сколько видессиан уже убили друг друга? Сколько других кочевники искалечили, изнасиловали и убили? — вопросил Ршава. На его совести тоже было изнасилование и убийство, но об этом он промолчал. — Могло бы такое произойти, если бы наша святая доктрина была правильной? Если бы Фос заботился во благовремении, дабы разрешилось великое искушение жизни нам во благодать? Я тебя спрашиваю, святой отец. И всех вас тоже спрашиваю. Если он это делает, то откуда вы это знаете? Похоже, все доказательства указывают на противоположное.
— Не все доказательства. — Трифон подбоченился. Если Скотос — величайшая сила в этом мире, — он опять сплюнул, — то пусть он прямо сейчас поразит меня насмерть!
Когда Ршава точно знал, на кого нацелено его проклятие, ему не требовалось указывать на жертву. И говорить что-либо тоже не требовалось, когда проклятие словно само по себе возникало в голове. Он лишь взглянул на Трифона, и то на секунду.
Священник застонал. Глаза его закрылись, челюсть отвисла. Он рухнул. Служанка и еще какая-то женщина завизжали. Стоявший рядом с Трифоном мужчина опустился на колени и схватил его запястье, но вскоре выпустил. Рука бессильно упала.
— Он мертв, — сообщил мужчина с опасливым удивлением.
Вопли и крики испуга наполнили буфетную. Кто-то указал на Ршаву:
— Это ты виноват! Это ты сделал!
— Я? — Ршава пожал плечами. — Я лишь стоял рядом. Вы все видели, что я ничего не делал. Не прикасался к нему, не произносил заклинаний… Он бросил вызов и, возможно, получил на него ответ.
— Думаю, тебе лучше уйти отсюда, незнакомец, — медленно произнес буфетчик. — Не хочу, чтобы ты сам упал тут мертвый. Или еще кто-нибудь. Трифон был хорошим человеком. Нам его будет не хватать. Но вряд ли кому будет не хватать тебя, хоть чуточку. Так что лучше тебе уйти, пока еще можно.
— Я лишь задал несколько вопросов и попытался найти истину, — возразил Ршава. — Что же в этом плохого?
— Не знаю, и мне наплевать. — Буфетчик сунул руку под стойку и вытащил дубинку. — Я знаю лишь, что нам нравился Трифон, а теперь он мертв. А ты нам не нравишься. И чем дольше мы тебя видим, тем меньше ты нам нравишься.
— Подумайте о том, что вы увидели. И о том, что это значит. — Ршава положил на стойку серебряную монету. — Вот. Это за мой ужин.
— Нет, спасибо. — Буфетчик подтолкнул монету обратно — и не рукой, а тряпкой, чтобы не касаться ее. — Твой ужин за счет заведения.
— Тебе не нужны мои деньги? — изумился Ршава. Ему еще не попадались гостиницы, где с постояльца не пытались содрать как можно больше.
Буфетчик упрямо покачал головой:
— А вдруг она принесет неудачу? Заранее ведь не скажешь. — Он повернулся к молча глядящим на них посетителям: — Давайте, друзья. Надо вынести отсюда беднягу Трифона. А то вдруг какой-нибудь незнакомец войдет и увидит его?
— Один такой незнакомец уже вошел. — Высокий мужчина указал на Ршаву. — И вот что из этого получилось, будь он проклят.
Как и у большинства людей, проклятия мужчины были бесполезными и безвредными. Ршава знал, что его проклятия не такие. И еще он знал, что люди могут набраться храбрости и накинуться на него всей толпой. Если это произойдет, он всем покажет, на что способны его проклятия. Но прелат лишь сказал:
— Когда я заходил сюда, я не хотел неприятностей. И сейчас не хочу.
Ему позволили уйти. Позволили забрать обеих лошадей. Однако несколько человек шли за ним следом, пока он не выехал из Поданда.
— И никогда не возвращайся, — бросил ему кто-то вслед из ворот.
Ршава едва не проклял весь город. Это преподало бы жителям хороший урок, но они не будут в состоянии его оценить. И прелат сдержался. Если повезет, хотя бы некоторые из них сделают правильные выводы из безвременной смерти Трифона. И не только сделают, но и перескажут другим. Ршаве этого хотелось; в нем и в самом деле пробудился миссионер.
Зато он остался без места для ночлега. Ночь будет холодной — но прелат уже не так боялся мороза, как в тот день, когда бежал из погибающей Скопенцаны. Так или иначе, до утра он доживет.
И он справился. Он отыскал место, где сильный ветер повалил три дерева друг на друга, создав не только заслон от ветра, но и нечто вроде навеса. Ршава попытался разжечь огонь обычными средствами, но не смог. Тогда он использовал заклинание, высмотренное в гримуаре Кубаца. Заклинание предназначалось совсем для других целей. Но это не означало, что оно не сработает, поскольку огонь с его помощью прелат все-таки добыл.
Укрытие. Тепло. Он не был ортодоксом, добывая их, ну и что с того? Он ведь получил, что хотел. И он не был ортодоксом, когда постигал, как устроен мир, — но опять-таки что с того? «Зато я знаю то, что знаю», — подумал он, одиноко сидя в лесу.
ГЛАВА 8
После Поданда Ршава некоторое время не проповедовал. Дело было вовсе не в приеме, который он там встретил; это волновало прелата меньше всего. Там ему попались неотесанные мужланы и священник, вообразивший себя всезнайкой. Найденную Ршавой истину лучше приберечь для тех, кто сможет ее оценить. И он продолжал путь к столице.
Он все еще надеялся, что опередит вторгшихся в империю хаморов. Надеялся — и неизменно разочаровывался. Где бы он ни ехал, он натыкался на свидетельства того, что варвары здесь уже прошли. Они грабили фермы, деревни и городки, разорили еще несколько крупных городов. И обратно в Пардрайские степи они после этого не вернулись. Кочевники пришли в Видесс, чтобы остаться. Их стада и табуны паслись на землях, где весной должны будут взойти пшеница и ячмень.
А весенняя оттепель была не за горами. Ршава ее уже ощущал. Скоро в один прекрасный день в воздухе послышится «щелк!» — и весь зимний покров начнет таять. После этого путешествие замедлится, пока земля вновь не просохнет, зато потом недели на две-три мир наполнится сиянием и радостью. Весна на севере — зрелище гораздо более впечатляющее, чем в столице.
Ршава даже заметил, что едет склонив голову и прислушиваясь, когда раздастся тот самый «щелк!». Но неприятности отыскали прелата раньше, чем он его услышал. Навстречу ему, на просторной заснеженной местности, которая после оттепели, наверное, станет лугом, выехал отряд кочевников. Ршава давно избавился от панического страха перед хаморами, но они могли стать помехой. Возможно, опасной помехой.
Для них он был всего лишь видессианином, застигнутым врасплох. Он точно определил момент, когда они подъехали достаточно близко, чтобы увидеть: он едет на степной лошадке и ведет в поводу другую. Кочевники пустили лошадей из рыси в галоп. Они предположили, и правильно, что Ршава убил других хаморов, чтобы завладеть их лошадьми, и теперь намеревались ему отомстить.