Литмир - Электронная Библиотека
A
A

2

Спустя неделю поздно вечером зазвонил телефон.

Голос Джеппа в трубке звучал резко и отрывисто:

– Это вы, Пуаро? Мы нашли ее. Вам лучше приехать сюда. Кинг-Леопольд-Мэншенс, Бэттерси-парк, квартира 45.

Через четверть часа Пуаро вышел из такси возле Кинг-Леопольд-Мэншенс.

Это был большой многоквартирный дом, обращенный фасадом к Бэттерси-парку. Квартира 45 находилась на третьем этаже. Джепп сам открыл дверь.

Его лицо было мрачным.

– Входите, – сказал он. – Зрелище не слишком приятное, но думаю, вы захотите взглянуть.

– Она мертва? – Это мало походило на вопрос.

– Я бы сказал, весьма мертва!

Пуаро встрепенулся, услышав странный звук из-за двери справа.

– Это портье, – объяснил Джепп. – Блюет в кухонную раковину, и мне пришлось привести его сюда, чтобы проверить, сможет ли он ее опознать.

Он двинулся по коридору. Пуаро последовал за ним, сморщив нос.

– Тот еще аромат, – сказал Джепп. – Но чего тут можно ожидать? Она мертва уже больше месяца.

Они вошли в маленькую кладовую. В центре стоял металлический сундук, похожий на те, в которых хранят меха. Крышка была открыта.

Пуаро шагнул вперед и заглянул внутрь.

Сначала он увидел ногу в поношенной туфле с узорчатой пряжкой и вспомнил, что его первая встреча с мисс Сейнсбери Сил также была связана с пряжкой.

Его взгляд заскользил вверх, по зеленым шерстяным юбке и кофте, пока не добрался до головы.

Пуаро издал нечленораздельный возглас.

– Знаю, – кивнул Джепп. – Выглядит жутко.

Лицо было изуродовано до неузнаваемости. Учитывая при этом естественный процесс разложения, не приходилось удивляться, что лица обоих мужчин, когда они отвернулись, имели оттенок зеленого горошка.

– Что поделаешь, – вздохнул Джепп. – Это наша повседневная работа. Хотя временами она бывает очень гадкой. В соседней комнате есть бренди – вам лучше им воспользоваться.

Гостиная была изящно меблирована в современном стиле – обилие хрома и большие квадратные кресла, обитые бледно-желтой тканью с геометрическим рисунком.

Пуаро нашел графин и налил себе немного бренди. Выпив, он промолвил:

– Зрелище в самом деле не слишком приятное. А теперь, друг мой, расскажите поподробнее.

– Квартира принадлежит миссис Элберт Чепмен, – начал Джепп. – Миссис Чепмен – ладно скроенная блондинка лет сорока с лишним. Вовремя оплачивает счета, иногда любит поиграть в бридж с соседями, но живет более или менее замкнуто. Мистер Чепмен – коммивояжер. Детей у них нет.

Сейнсбери Сил явилась сюда вечером того дня, когда мы разговаривали с ней. Примерно в четверть восьмого. Так что, возможно, она пришла прямо из «Гленгаури-Корт». Портье говорит, что она уже однажды приходила сюда, поэтому все вроде бы выглядело обычным дружеским визитом. Портье поднял мисс Сейнсбери Сил в лифте на этот этаж. Последний раз он видел ее стоящей на циновке и нажимающей кнопку звонка.

– Ему понадобилось немало времени, чтобы это вспомнить, – заметил Пуаро.

– Кажется, у него были неприятности с желудком, и, пока он лежал в больнице, его кто-то замещал. Только неделю назад ему случайно попалась на глаза старая газета с описанием исчезнувшей женщины, и он сказал жене: «Похоже на ту старую перечницу, которая приходила к миссис Чепмен с третьего этажа. На ней были зеленое шерстяное платье и туфли с пряжками». А еще через час он добавил: «И имя вроде похожее… Ну конечно – ее звали мисс какая-то там Сил!»

После этого, – продолжал Джепп, – ему понадобились еще четыре дня, чтобы преодолеть естественное недоверие к полиции и сообщить нам эту информацию.

Мы не рассчитывали, что она окажется важной. Вы представить себе не можете, сколько раз у нас уже была ложная тревога. Тем не менее я послал сюда сержанта Беддоса – он толковый парень. Правда, шибко образованный, но тут уж ничего не поделаешь – теперь это модно.

Ну, Беддос сразу смекнул, что мы наконец напали на след. Прежде всего, эту миссис Чепмен не видели около месяца. Она уехала, не оставив адреса. Это выглядело немного странно. Фактически все, что он смог узнать о мистере и миссис Чепмен, казалось странным.

Беддос выяснил, что портье не видел, как уходила мисс Сейнсбери Сил. Само по себе это не было необычным. Она могла спуститься по лестнице и уйти незаметно для него. Но потом портье сказал, что миссис Чепмен уехала абсолютно внезапно. Просто на следующее утро на двери появилось отпечатанное на машинке объявление: «Молока не нужно. Скажите Нелли, что меня срочно вызвали».

Нелли – служанка, которая приходила к ней каждый день. Миссис Чепмен и до того один или два раза внезапно уезжала, поэтому девушка не сочла это странным, однако ее удивило, что хозяйка не позвонила портье, чтобы тот вынес ее багаж и вызвал такси.

Короче говоря, Беддос решил войти в квартиру. Мы получили ордер на обыск и взяли ключ у управляющего. Сначала мы не нашли ничего интересного нигде, кроме ванной. Там явно делали спешную уборку, а в уголках линолеума виднелись следы крови – их упустили во время мытья пола. После этого оставалось только найти тело. Миссис Чепмен не взяла с собой никакого багажа, иначе портье бы пришлось его выносить. Следовательно, труп должен был находиться в квартире. Вскоре мы нашли этот герметичный сундук для меха. Ключи были в ящике туалетного столика.

Открыв сундук, мы увидели пропавшую леди. Прямо современная «Ветка омелы»![18]

– А что насчет миссис Чепмен? – спросил Пуаро.

– «Кто же Сильвия и что в ней есть?»[19] Кстати, ее зовут Сильвия… Ясно одно – Сильвия или ее друзья прикончили леди и запихнули ее в сундук.

Пуаро кивнул.

– Но почему ей изуродовали лицо? – спросил он. – Ведь это отвратительно.

– Еще бы! Что до причин, то о них можно только гадать. Возможно, из мести. А может быть, чтобы затруднить опознание.

Пуаро нахмурился:

– Но это не помешало установить ее личность.

– Нет, и не только потому, что мы точно знали, в какой одежде ушла из отеля Мабель Сейнсбери Сил, но и потому, что в сундук спрятали ее сумочку, где лежало старое письмо, адресованное ей в отель на Рассел-сквер.

Пуаро выпрямился в кресле:

– Но это просто не имеет смысла!

– Конечно, не имеет. Думаю, это была оплошность.

– Да, возможно. Но… – Он поднялся. – Вы обыскали квартиру?

– Тщательно обыскали. Тут нет ничего интересного.

– И все же я хотел бы взглянуть на спальню миссис Чепмен.

– Тогда пошли.

В спальне не было признаков спешного отъезда. Она выглядела уютной и опрятной. В кровати не спали, но постелили на ночь. Везде лежал толстый слой пыли.

– Насколько мы можем судить, нигде нет никаких отпечатков пальцев, – сказал Джепп. – В кухне имеются несколько, но, думаю, они окажутся принадлежащими служанке.

– Это означает, что после убийства квартиру как следует убрали и стерли пыль?

– Да.

Пуаро медленно окинул взглядом комнату. Как и гостиная, она была меблирована в современном стиле и обставлена, как ему показалось, человеком среднего достатка. Вещи были дорогими, но не слишком, броскими, но не первоклассными. Господствовали розовые тона. Пуаро заглянул в стенной гардероб и перебрал одежду – красивую, но тоже не самого высокого качества. Он посмотрел на туфли – в основном они имели модный фасон сандалий, некоторые на толстой пробковой подошве. Подняв одну из них, Пуаро определил, что у миссис Чепмен пятый размер обуви, и поставил ее на место. В другом шкафу он обнаружил небрежную кучу мехов.

– Вытащили из сундука, – сказал Джепп.

Пуаро кивнул.

Повертев в руках серое беличье манто, он одобрительно заметил:

– Первоклассный мех.

После этого Пуаро направился в ванную.

Там была целая выставка косметики. Пуаро с интересом ее обследовал. Пудра, румяна, крем под пудру, лосьон для кожи, два пузырька с краской для волос.

вернуться

18

«Ветка омелы» – старинная английская баллада о девушке, которая шутя спряталась в сундук, но не смогла оттуда выбраться, так как замок защелкнулся. Спустя много лет в сундуке нашли ее скелет.

вернуться

19

Песня из пьесы У. Шекспира «Два веронца», положенная на музыку Ф. Шубертом.

18
{"b":"109063","o":1}