Литмир - Электронная Библиотека

Глава 14

День сто сорок второй.

Сутки спустя они вынырнули из прыжка в той самой солнечной системе, что и рассчитывали. Что неприятно поразило всех, это обилие обломков, летающих рядом с кораблем. Автоматика переднего лазера работа в два раза дольше положенного времени, и когда скорость упала до пределов нормы, вспышки плазмы чуть ли не ежесекундно продолжали расчищать дорогу линкору.

— Да, это больше похоже на свалку мусора, а не солнечную систему, — пробормотал Фатахов. — Куда это нас занесло?

Сейчас в рубке работала смена Фазиль Ренатовича, только Маккормик, поспавший за последние трое суток всего два часа, по-прежнему восседал на командирском кресле. Может, от этого, может от чего еще, но, в последнее время характер у рыжего американца начал портиться.

— Эту свалку выбирали не мы с вами, каперанг. Поищите лучше подходящую планету для заправки, каперанг.

Это звание, дважды изреченные бывшим лейтенантом, сейчас прозвучали как издевка, но Фатахов даже бровью не повел.

— Слушаюсь, командир.

В это время Жанна уже помогала Райту выбираться из своего ковчега.

— Я, кажется, уже начал привыкать к этому состоянию временной смерти, — пошутил американец.

— Меня в этот раз и тошнило не так, как прежде, — поделился своими ощущениями Зорич.

— Ко всему можно привыкнуть, — согласился Чай Сен.

— Не обольщайтесь, — с высоты своего кресла опустил их на землю Маккормик. — Хаски говорят, что каждый такой разгон и каждое такое торможение съедают как минимум десять лет их жизни. Команды их звездных кораблей живут у них меньше всего.

— Кстати, а, сколько они живут? — спросил Луи Фиш.

— По нашему — триста лет.

— Ого!

Эти разговоры были прерваны Томом Карлуччи.

— Генерал, снова радио от хасков. Что-то, как мне кажется, тут снова у нас неприятности.

Через пять минут Берта зачитала и это послание.

— Да, Том, ты прав — это опять неприятности. "Через сутки после старта линкора хинков из вашей солнечной системы была зафиксирована еще одна разгонная вспышка. Второй линкор идет по тому же пути, что и вы, опасайтесь и старайтесь не вступать с ними в бой".

— Сутки, — пробормотал Райт, — сутки. То есть, мы с ними можем встретиться в любую секунду? Мы сможем быстро уйти?

— Вряд ли, — лицо Маккормика, казалось, побелело от напряжения, — чтобы не раздавить людей мне нужно как минимум часа три. И при этом перегрузки будут пять "ж".

Тут в разговор неожиданно вмешался Фатахов.

— Капитан, я нашел идеальное место для заправки линкора.

— Какая заправка!.. — начал было, Маккормик, но его прервал Райт.

— Что за место?

— Комета. На девяносто девять процентов состоит изо льда, все остальное — космическая пыль. И тут недалеко.

— Вывести ее на экран, — приказал Маккормик.

Тут же на голографическом экране показалась хвостатая небесная странница. По форме ее ядро напоминала неправильную грушу, летящую черенком вперед.

— Длинна ядра сто пятьдесят километров, диаметр в самом широком месте — сто тридцать, — доложил навигатор.

— Если нельзя уйти, то можно спрятаться, — сказал Райт. — Можно на нее нам сесть?

— Нужно, — подтвердил новоявленный капитан Маккормик. — Потом включим голографию, и хрен они нас там найдут.

Через час они уже причалили к ядру кометы. Это был сложный маневр, надо было так подогнать многокилометровый корабль, чтобы обломки кометы и ее не очень приятный хвост не повредили линкор, потом выровнять скорость, и плавно опуститься на эту бугристую глыбу льда. Когда все это удалось, и Маккормик, и вся его команды были мокрые от пота.

— Касание поверхности!

— Якоря вбиты!

— Все, причаливание закончено.

— Молодцы, — похвалил Райт. — Ловко вы со всем этим управились. Как насчет защиты?

— Еще три минуты, — доложил Токугава, и, ровно через три минуты доложил: — Тепловой след скрыт, голографический экран установлен.

— Как мы выглядим со стороны? — Спросил Зорич. Японец тут же вывел на экран изображение кометы. Если раньше она напоминала грушу, то теперь эту грушу изрядно подпортил здоровенный, зализанный флюс в области сужения к плодоножке.

— Мы в таком виде сможем работать скрытно? — поинтересовался Райт.

— Уже работаем. Майдачный, что там у вас? Как анализы?

— Все отлично, Джон, — донеслось из динамика. — Больная в прекрасном состоянии. Прекрасный лед, даже не очень грязный. Вредных примесей минимум. Сейчас мы начнем его хапать полными ложками.

— Сколько времени вам нужно для того, чтобы запастись водой?

— Часов шесть сильно торопясь.

— А не сильно?

— Сутки.

— Можете не торопиться. Они уже здесь.

Все присутствующие в рубке в этот момент так же наблюдали длинную, очень яркую вспышку на самом краю солнечной системы. Хинки все-таки догнали их.

Третий час пребывания в этой солнечной системе не принес для Каллин Аркка хороших новостей. Распустив с подвески все четыре эсминца и выпустив более сотни ромбов, он не получил долгожданного результата. Линкор хасков словно растворился в вакууме. Хаски и раньше были умельцами в области маскировки, но командор никак не предполагал, что они успеют так быстро укрыться. Тут было всего четыре планеты, семь лун. Что неприятно — масса астероидов от трех взорвавшихся планет. Астероиды образовывали три равномерных кольца, некоторые из этих обломков достигали сотен, а то и тысяч километров в диаметре. Вот их то особенно тщательно исследовали ромбы. Все подозрительные объекты они исследовали с помощью ударов плазмы. Эсминцы же перекрыли солнечную систему с четырех сторон, внимательно наблюдая как за внешним космосом, так и за внутренним. Но… Все было тщетно.

— Третья луна второй планеты обследована. Результат отрицательный.

— Самые крупные астероиды второго кольца обследованы. Результат отрицательный.

— Проверяли их огнем? — спросил Каллин Аркк.

— Так точно. Результатов нет.

— Все луны четвертой планеты обследованы. Результатов нет.

— Скорей бы вернулся Ванн Хоффин, — пробормотал командор, слушая бесконечную череду докладов. — Тогда мы быстрей их найдем.

Это прекрасно понимали и на борту Ковчега.

— Похоже на бег тараканов в хлебной лавке, — высказался Зорич. Он, как и весь штаб наблюдал на большом экране многочисленные схемы перемещения в солнечной системе кораблей хинков.

— Да, только тараканы слишком злые, и не питаются хлебными крошками, — признался Райт.

— Нам бы убраться отсюда до прилета второго линкора, — сказал Луи Фиш. — Это еще четыре эсминца и столько же вот таких же, железных тараканов, — он показал рукой на экран.

— Да, но как нам начать разгон, чтобы не привлечь их внимание? — Спросил Маккормик.

— Думайте, вы ведь теперь капитан этого судна. Вы должны знать его возможности.

Маккормик оглядел свою команду. Шла пересменка, и рубке были как команда Фатахова, так и команда Соболева.

— Ну, что, звездные волки? Надо отсюда убираться. Какие есть предложения? — спросил Джон.

Первым высказался Фатахов.

— Комета ведь движется от солнца в сторону последней планеты? Если потихоньку начать ее разгонять, пользуясь только гравитацией.

— А потом?

— А потом резко стартануть, и все.

— И нас собьют, как уток, на взлете. Стоит только полыхнуть разок — и все.

— Боковые лазеры не наладили? — спросил Райт.

Маккормик беспомощно развел руками.

— Никак. Сейчас подключили всех, от программистов до механиков. Полный ноль.

Совещание прервал тревожный голос Ковальского.

— Внимание! Звено штурмовиком приближается к комете. Что делать?

— Привести лазер… — начал Маккормик, но Райт его прервал.

— Не дергайтесь, Джон, эта пальба по воробьям не приведет ни к чему хорошему. Ждите.

Со стороны это смотрелось рутинным облетом очередного космического объекта.

— Тут тоже ничего нет, — сказал Вайтанн Картт, пилот головного штурмовика. Его напарник по рейду согласился.

26
{"b":"108735","o":1}