Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

У Артура крепла догадка, что события развиваются чересчур быстро и он не поспевает за ними. Но ведь ему и нужны были быстрые действия, чтобы защититься от последствий опрометчивых поступков на Земле, и он решил не выдвигать возражений.

Они спустились к сестре Хельге в приемную, и Листячок пояснил, что заключает с Артуром соглашение.

– Следует ли отсюда, – осведомилась сестра Хельга, – что вы покидаете нас, Листячок?

– Да, следует, – ответил Листячок. – Хочу поблагодарить вас за помощь, какую вы мне оказали. Мне теперь гораздо лучше, и приступов дурного настроения больше не возникает.

– Врачи считают, что вам следовало бы задержаться у нас еще на два-три столетия – тогда ваше состояние стабилизировалось бы бесповоротно.

– Слушайте, так хорошо, как сейчас, я себя еще никогда не чувствовал!

– Я в самом деле не рекомендую вам выписываться в настоящий момент.

– Не спорьте, а заправьте в пишущую машинку лист пергамента и занесите на него то, что я продиктую. И большое спасибо, но уж разрешите мне самому судить о моем состоянии.

Сестра Хельга повернулась к Артуру.

– А вы уверены, что хотите заключить упомянутое соглашение?

– Он уверен, совершенно уверен, – вмешался Листячок. – Разве нет, Артур?

– Да, по-видимому, да, – подтвердил Артур. – Понимаете, я в очень затруднительном положении…

– Давайте покончим с делом, – сказал Листячок. – Хельга, записывайте. «Я, Артур Фенн, полноценный человек, будучи в здравом уме и обладая бесспорным правом вступить в данное соглашение, даю Листячку, вольному божеству, следующие гарантии на вечные времена…»

Далее следовал перечень пунктов – все, какие они обсуждали в комнате Листячка, и несколько таких, о каких не упоминалось. Артур поразмыслил над ними, но сохранил спокойствие. Надлежало поставить точку, пока бог не утратил доброго расположения. В конце концов текст был составлен. Артур подписался под ним стилом, которое предоставила Хельга, и Листячок скрепил соглашение своей подписью.

– Вот и все! – воскликнул Листячок, сворачивая пергамент и запихивая его в своеобразный рюкзачок из веток и мха, закрепленный на плечах виноградными усиками. – По сути, мы можем отправляться в дорогу. Надо думать, сестра Хельга не откажется вернуть тебя по телефону домой. А я вскоре тебя нагоню. Сперва надо сделать парочку срочных дел…

– А вы не забудете обо мне? – забеспокоился Артур. – У меня осталось до ареста меньше трех дней.

– Не беспокойся, малыш, – возгласил Листячок, – мы заключили соглашение. Поверь, нам предстоит теперь видеться часто-пречасто.

– Если вы готовы… – произнесла сестра Хельга.

Ее поджатые губы яснее слов выражали, что она думает о подписанном соглашении.

– Я готов, – отозвался Артур. – Пожалуйста, отправьте меня домой.

Что она и сделала.

Глава 7

Возвращенный по телефону из Божьего дома в свой собственный, Артур свалился в постель – он был слишком утомлен, чтобы взвесить последствия того, что натворил. А когда проснулся наутро, то задал себе вопрос, не приснился ли ему необъяснимо странный сон.

Только-только он пригубил первую чашку кофе, как зазвонил телефон. Это оказался Сэмми.

– Артур, у меня чудесная новость. Наш старик вулкан ночью снес себе башку. Пылевое облако видно даже из Рио.

– А что с рудником?

– Руднику капут, мой дорогой. На месте разработок теперь озеро застывающей лавы.

– Надеюсь, никто не пострадал?

– Смеешься? С лица земли стерто пять поселений, убито сотни две индейцев, не считая пяти десятков служащих компании.

– О Господи!

– Трагедия, вне сомнения. Но нет худа без добра. Тебе повезло, Артур. Цена приобретенных тобою акций упала – пальчики оближешь!..

– Удивительно, что акции вообще не исчезли с рынка.

– Компания, которой принадлежит рудник, утверждает, что ей известно, как справиться с лавой. Только ничего не получится.

– Выходит, я выкарабкался из дерьма?

– Не просто выкарабкался, а перебрался на доходную сторону, и неплохо. В настоящий момент твой вклад можно оценить, если скромно, в пятьдесят восемь тысяч долларов.

– Прекрасно. Продай.

– Решение твердое? Цена акций безусловно упадет еще ниже.

– Решение твердое. Продай все, Сэмми, эти игры не по мне.

– Ладно, приятель, продать так продать. Загляни завтра ко мне в контору, подпиши несколько бумажек, и мы выдадим тебе чек.

– Так легко?

– Да, так легко, малыш.

– О Сэмми… Есть хоть какая-нибудь догадка, отчего вулкан рвануло?

– Ни малейшей. Я же говорил тебе, никто не ведает, отчего с вулканами происходит то или это. По Божьей воле, не иначе.

Глава 8

Следующие несколько дней сложились для Артура Фенна спокойно. Визит в Божий дом начал постепенно стираться из памяти. И даже чувство вины по отношению к тем, кого он убил, призвав на подмогу Листячка и попросив взорвать вулкан, стало стихать. Артур свел дело к рациональному объяснению, что Листячок тут, скорее всего, вообще ни при чем. Может, просто выпал счастливый жребий… Кому дано знать, когда вулкан вздумает проснуться? Так сказал Сэмми, и сказал мудро.

И тут Листячок пожаловал в гости. Случилось это вечером, когда Артур сидел у себя на веранде, любуясь великолепным закатом. В душе опять шевельнулось чувство вины, поскольку газеты писали, что роскошные закаты обязаны своими красками пыли, выброшенной взорвавшимся в Бразилии вулканом. Выходит, он, Артур Фенн, прямо причастен к зрелищу. Но хочешь не хочешь, а с этим придется жить. Да закат и вправду был хорош.

Артур уже собирался идти спать, когда – бах! – рядом на веранде очутился Листячок в бесстыдном наряде-чешуе из листьев и лозы. И бросил небрежно:

– Привет, старик!

– О, привет! – откликнулся Артур и, осмотревшись, добавил: – Пошли потолкуем внутри.

Проведя Листячка в гостиную, он угостил гостя пивом и усадил в самое лучшее кресло.

– Как поживаешь? – осведомился Листячок.

– Прекрасно.

– Как тебе понравилась история с вулканом?

– Это сделали вы?

Листячок хлебнул пива и улыбнулся самодовольно.

– Уж не думал ли ты, что все случилось само собой?

– Ну, по правде говоря, я не знал, что и думать.

– И не ожидал, что я распишусь в своей причастности?

– Наверное, нет.

– Если честно, мне потребовалась кое-какая помощь. Тонкая перегородка между вулканом и рудником, про которую ты говорил, на поверку обернулась двадцатипятифутовой скальной стеной. Такую не прошибешь плевком, даже если ты бог.

– Что же вы сделали?

– Позвал парочку друзей.

– Я их не встречал? Я же, когда был в Божьем доме, разговаривал кое с кем из богов.

– С этой бандой старых хрычей и хрычовок? Не смеши меня. Мои друзья не ошиваются в таких местах. У меня, малыш, есть друзья среди богов, не прикованных к интернатам для престарелых.

– Где же они тогда обретаются?

– Трудновато объяснить. Когда бог остается без работы, ему нужно место, где можно осесть, пока его услуги не понадобятся кому-нибудь снова. Мои друзья пребывали в поселении, которое мы именуем Ксулувилль.

– Интересное название, – заметил Артур.

– Поселение, куда свозят провинившихся. Богов, не пришедшихся по вкусу. Там держали и меня, пока не послали в Божий дом на реабилитацию.

До сих пор Листячок про реабилитацию и не заикался. Но для того, чтобы порасспрашивать его на этот счет, момент был явно неподходящий. Артур сказал всего лишь:

– Хочу от души поблагодарить вас за то, что вы для меня сделали. С радостью предвкушаю возможность показать вам все, что захотите, в один из ближайших дней. Но сейчас у вас, вероятно, есть пропасть других дел…

– Эй, парень, что ты надумал? Дать мне от ворот поворот?

– Да ничего подобного! Просто мы уже сделали то, о чем договаривались…

– То, о чем ты договаривался со мной. А то, о чем я договаривался с тобой, еще в самом начале. Мы увидим рассвет новой эры, ты и я.

98
{"b":"108108","o":1}