Атхафанама сидела у фонтана, там же, где – и часа не прошло, – Эртхиа здоровался с женами. И тремя дорогами сразу побежали мысли Эртхиа, когда он увидел сестру.
Во-первых, была она с его старшей женой Джанакиярой – одно лицо, одна стать. Ведь Джанакияра им приходилась родственницей и по отцу, и по матери. Только раньше Атхафанама, вдосталь накочевавшаяся по степи, была смуглее двоюродной сестры, стройнее, вольнее в движениях и речах. А теперь казалась почерневшей и иссохшей, и Эртхиа, никогда особенно не заботившийся о сестре (самовольно ведь пошла за Ханиса, без спросу и благословения!), испугался, как он раньше не замечал, что какая-то злая хворь изводит сестру. Ведь одни они были здесь родные друг другу, и вместе пережили бегство из Хайра и войну в степи. Джанакияра – не то. Общность судьбы сильнее общности крови и ложа.
Во-вторых, сидел у ног Атхафанамы маленький Ханис, уставившись в коленки, а тетка, глядя жалобно ему в макушку, гладила воспламененные солнцем рыжие кудри, такие же, как у ее мужа. Сама-то она не могла ему родить. И Эртхиа, еще корчась внутри от старой, старой обиды, понял, какая мука источила сестру. Но, нахмурясь, одернул ее:
– Избалуешь мне мальчишку!
Атхафанама вздрогнула, сорвала руки с головы Ханиса, смяла пальцы, виновато улыбаясь брату, встала навстречу.
– Он еще маленький, не избалую.
Ханис тоже вскочил, на лице его было и облегчение, и радость увидеть отца в неурочное время; и мысли Эртхиа, побежавшие по третьей дороге, наконец добежали, и он прикусил губу, и прокусил, спасаясь от стыда. Это Ханис-то маленький – ублюдок? Да я горло любому… Эртхиа протянул руку. Ханис подбежал к нему. Трепанув его по волосам, подняв и подбросив, но так и не заставив себя посмотреть сыну в глаза, Эртхиа ничего лучше не нашел, как отправить его к Рутэ. Матери все равно сейчас не до него. Посмотрел, как мальчик пробежал в арку, за которой стояла нарядная юрта: дети летом вились там, как пчелы вокруг улья, не давая покоя Рутэ. А Рутэ и не жаловалась: много детей – счастье в доме. Уж она-то, старшая из восьми у своих родителей, умела с малышней управляться. Даже Джанакияра, устав от воплей младшего царевича, частенько отправляла его к степнячке в гости.
Эртхиа вздохнул.
– Что ты такая, сестра? – обернулся к Атхафанаме.
Атхафанама и глаз не подняла.
– Разве сам не знаешь, брат?
Сговорились они, что ли?
– Знаю. Иди к Ханнар, плачь вместе с ней. Но ты ведь ей завидуешь.
Атхафанама покачала головой.
– Чему завидовать? Разве он ей ребенок? Он ей – выполненный долг, и победа, и стыд, и вина, и долг невыполненный, потому что…
– Замолчи, прошу, я знаю, только не говори этого еще и ты, сестра, не говори. Мне что – убить ее? За что? По своим законам она во всем права, только эти законы не по людям кроены, вот мы с тобой и пропали, сестра.
Атхафанама согласно выслушала всю его скороговорку. Он посмотрел на нее внимательно, удивился:
– Почему я с тобой раньше не говорил?
– В голову не приходило.
– Да.
Он взял ее за руку, повел по саду, все не решаясь начать. Непривычно как-то было о самом трудном говорить с женщиной. Вдруг вспомнил, что безнадежно опаздывает в Дом Солнца. Но ведь и Ханиса сейчас видеть – поперек души.
Атхафанама заговорила так внезапно и так страстно, что он вздрогнул.
– Ты был в Долине. Эртхиа, ты побывал в Долине, с тобой произошло чудо. Не может ли быть так, что ты заразился чудесным? Что рука милостивой Судьбы оставила след на твоем плече? Не может ли это передаваться через тебя тем, кто с тобой рядом, кто дорог тебе? Эртхиа?!
Эртхиа помотал опущенной головой.
– К чему об этом говорить? Нет, сестра, чудесного во мне нет ничего. Если бы было… Разве мы так встретили бы сегодняшний день?
Он помолчал, гладя ее руку.
– Пора мне.
– Сделай что-нибудь! – Атхафанама повалилась к его ногам, обхватила колени.
Эртхиа рассердился, схватил, потащил ее вверх.
– Что ты, женщина! Так просят только мужа. И… он у тебя бог. Может быть, он может что-то сделать для тебя?
Атхафанама, шатаясь, отошла от него, захлебываясь рыданиями.
– Да почему ты просишь меня? – возмутился Эртхиа. – Я – просто человек, как и ты. А Ханис…
– Не может он ничего сделать. Не может. Я и говорить с ним об этом не смею. Знаешь ли, почему он так мало участвует в делах правления и почему проводит всё время в библиотеке? Да он ее еще в детстве всю наизусть выучил. Но он ищет… Искал. А вчера он пришел весь черный и не разговаривал со мной. Но я-то его понимаю, о, как я понимаю всё, чего он мне не говорит!
– Он что-то нашел? – нахмурился Эртхиа.
– Нашел. И это – не то, на что он надеялся.
– Так мне надо спешить, – встрепенулся Эртхиа. – Сегодня – Великий Совет, а Ханис там один.
– Если кто-то и может сделать невозможное, это только ты.
Эртхиа кивнул, повернулся и бегом бросился к парадному крыльцу. Недалеко пробежав, замер как вкопанный.
– Почему это – я?
– А кто же? – Атхафанама вытирала лицо рукавом. – Ты всегда делал то, что невозможно.
Эртхиа открыл было рот, чтобы возразить. Но вспомнил, что торопится, упрекнул себя за долгий и, кажется, бессмысленный разговор с женщиной, велел себе не тратить время зря – и пустился бегом.
О брате
Ханис ждал его не в зале Совета, а в затемненном маленьком покое в глубине дворца, куда и проводили Эртхиа.
На торопливое приветствие он ответил рассеянным взглядом, махнул рукой.
– Не отменил же ты Совет из-за моего опоздания? – испугался Эртхиа.
Ханис покачал головой.
– Не из-за тебя, нет. Невозможно собирать Совет сейчас, пока удо не помирятся с купцами.
– Что еще случилось?
– Удо перекрыли караванные пути.
Эртхиа придвинул поближе к Ханису кресло, уселся удобно, расправил полы кафтана на коленях.
– Да уж, нечего сказать. А в чем дело?
– Проходивший через земли Черных Лисиц караван увез девушку-степнячку. Из хорошего рода. Троюродная, что ли, племянница Урмджина.
– Аэши? – Эртхиа не мог отделаться от привычки звать вождя Девяти племен прежним именем. – И что он – решил меня отрезать от родного Хайра? А девушка? Ее украли?
– К ней сватались, и не раз. Родители не соглашались. Ну и…
– Кто сватался? Купец?
– Сын купеческий.
– И что Аэши? Сам ведь увозом женился.
– Сейчас не война. Главное слово за женщинами. А они против.
Эртхиа нахмурился. Да с чужими обычаями не поспоришь!
– Чей сын? – уточнил он для порядка.
– Атакира Элесчи. Первый купец в Аттане – и такой скандал! Сыну он, конечно, объяснит, что к чему. Да поздно.
– А вернуть девушку?
– Уже спрашивали. Не примут. Сама, говорят, сбежала, родителей ослушалась.
– Ах вот оно что… А то другие – спросившись бегали! Ну так выкуп за невесту, да и дело с концом! Что, у Элесчи денег и товара не най…
– Не берут.
Минуты три Эртхиа говорил безостановочно, на одном дыхании, но ничто из предложенного им не годилось, чтобы помирить кочевников с купцами.
– … и купцов тех, и кочевников!
– Знаешь, что теперь говорят в Аттане? – осведомился Ханис, когда соправитель выдохся.
Эртхиа помотал головой, не выказывая, впрочем, особого желания узнать.
Ханис счел необходимым все же просветить его.
– Пусти, говорят, кочевника в степь. А потом поди выгони…
– Но Ханис же! Ведь у нас не было выбора! То есть, у вас – это вообще не я придумал. Теперь понятно, почему твой отец не согласился взять в союзники удо. Но ведь надо же договориться…
– Надо. Я думаю, ты сам поедешь? Элесчи уже пытался уладить дело переговорами и подарками.
– А что? – обрадовался Эртхиа. – Вдвоем с Аэши мы этих старух еще как уломаем. И мне бы… проветриться не мешало. А послушай! Если предложить им взамен их невесты – другую, из хорошего рода, из купеческого сословия? Может быть, возьмут?