– Нам обоим лучше поторопиться, а то мы попадем к миссис Торнки, – сказал он и улыбнулся. – Подумай насчет того, чтобы покататься со мной завтра, о'кей?
Я кивнула. Когда я обернулась назад, то увидела, что Клэр Сю и ее подружки медленно идут за нами. Клэр Сю выглядела очень расстроенной оттого, что внимание ее брата было обращено на меня. Может быть, он был искренен. Он был так красив, и я почувствовала, что мне хочется сделать что-то, чтобы подразнить ее.
– Я подумаю об этом, – громко сказала я, чтобы девочки услышали.
– Отлично. – Он нежно пожал мне руку и отошел, потом вдруг оглянулся и улыбнулся мне. Я улыбнулась в ответ, будучи уверена, что Клэр Сю увидит это, а потом вошла в музыкальный класс как раз в тот момент, когда прозвенел звонок.
Мой учитель музыки, мистер Мур, был розоволицый мужчина с ямочками на щеках и волосами, кудрявыми, как у Харпо Маркса.[9]
Он был самым располагающим из всех моих учителей, которых я до сих пор встречала. Он улыбался тепло и искренне. Я видела, как застенчивые ученики забывали свою робость, когда он приглашал их спеть и охотно стоял рядом, помогая исполнить соло несколько тактов. Он расхаживал по всему классу со своей губной гармошкой, уча нас гаммам, объясняя ноты. Я даже не представляла, что это может быть так интересно. Дойдя до меня, он остановился и повел носом, словно белка. Его глаза засветились.
– А теперь для нового голоса, – сказал он. – Дон, вы можете спеть до-ре-ми-фа-соль-ля-си? Я задам вам начало, – и он поднес гармонику к губам, но я начала петь раньше, чем он успел дунуть. Его глаза расширились, а густые рыжеватые брови поднялись.
– Ба! Да это же открытие! Это лучшее исполнение гамм, какое я только слышал за много лет! – воскликнул он. – Ну разве это не совершенно, мальчики и девочки? – обратился он к классу.
Когда я поглядела вокруг, я увидела море лиц, полных зависти. Особенно завидовала Луиз. Ее лицо стало кислым.
– Я думаю, что мы нашли певицу-солистку для нашего следующего концерта, – громко провозгласил мистер Мур, глядя на меня. – Вы когда-нибудь раньше были в хоре, Дон?
– Да, сэр.
– И вы играете на каком-нибудь инструменте? – продолжал он расспросы.
– Я сама научилась играть на гитаре.
– Научилась сама? – Он обвел взглядом класс. – Вот это здорово, мальчики и девочки. Ладно, посмотрим, что у вас получится дальше. Если вы и в самом деле так хороши, то я окажусь без своей работы.
– Я вовсе не очень хороша, сэр, – сказала я. Он засмеялся, его щеки тряслись вместе с ямочками.
– Вот что-то освежающее, – сказал он, обращаясь к классу, – и скромное. Задумывались ли вы когда-нибудь, мальчики и девочки, что это такое? – Он засмеялся и продолжил урок. Когда прозвенел звонок, он попросил меня задержаться на минутку – Принесите завтра с собой вашу гитару, Дон. Я хотел бы услышать, как вы играете, – сказал он очень серьезно.
– У меня нет хорошей гитары, сэр. Моя была куплена уже подержанной и…
– Ничего, ничего. Не стесняйтесь этого и не позволяйте никому из учеников вести себя так, чтобы это вас смущало. У меня есть кое-какая идея, и она много лучше того, что вы можете представить. Кроме того, я могу дать вам очень хорошую гитару, когда придет время.
– Благодарю вас, сэр.
Он откинулся в своем кресле и задумался на мгновение.
– Я знаю, что ученикам велено называть учителей «сэр» и «мэм». Но когда мы будем работать с вами одни, вы сможете называть меня мистер Мур?
– Я попытаюсь.
– Хорошо. Я рад, что вы здесь, Дон. Приветствую вас в «Эмерсон Пибоди». А сейчас вам лучше поспешить на ваше следующее занятие.
– Благодарю вас, мистер Мур, – сказала я, и он улыбнулся.
Я направилась в следующий класс, но остановилась, когда увидела, что меня поджидает Луиз.
– Привет, – сказала я, видя, что она снова хочет дружить. Но не это было ее первой заботой.
– Я видела, что Филип Катлер сидел с тобой за ланчем, – начала она, не в состоянии скрыть ревность. – Тебе лучше поостеречься. У него дурная репутация в отношении девочек, – сказала она, но в голосе ее по-прежнему слышалась ревность.
– Плохая репутация? Он показался очень милым и сильно отличается от своей сестры, – заметила я многозначительно. – А что говорят, в нем такого плохого?
– То, что он хочет сделать уже на первом свидании, – сказала она, сделав большие глаза.
– А что такого он хочет сделать? – спросила я.
Она отступила на шаг.
– А ты как думаешь? – Она оглянулась по сторонам, чтобы убедиться, что нас никто не может подслушать. – Он хочет идти до конца.
– А ты ходила с ним?
– Нет, никогда.
Я пожала плечами.
– Я не думаю, что следует навязывать людям мнение, что они должны, а чего не должны думать о ком-либо. Каждый должен решать за себя. Кроме того, это несправедливо по отношению к Филипу, – добавила я. Его ослепляющие синие глаза занимали все мои мысли.
Луиз покачала головой.
– Только не говори, что я не предостерегала тебя, – предупредила она.
– Во всяком случае, благодаря ему я не сидела в одиночестве за ланчем… – Мое замечание словно метко выпущенная стрела поразило бизона точно в глаз.
– Я сожалею, что оставила тебя. Мы сможем пойти на ланч завтра? – спросила она.
– Возможно, – сказала я без уверенности в голосе. Я все еще чувствовала царапины, которые она и ее зловредные подружки оставили в моем сердце. Но это удовлетворило ее, и она выдала мне другое предостережение:
– Если ты думаешь, что Клэр Сю Катлер не любит тебя только сейчас, подожди, когда она услышит о том, что сказал мистер Мур.
– Что ты имеешь в виду?
– Она думает, что это она будет петь соло на концерте. Она пела в прошлом году, – сказала Луиз и проткнула тем самым воздушный шарик моей радости, когда он только начал взлетать.
Глава 4
Поцелуй
В конце школьного дня я встретила Джимми в лобби. Он был очень расстроен, потому что его учитель математики сказал, что, по его мнению, он так отстал, что даже должен повторить сначала последний класс.
– Я предупреждала тебя, чтобы ты не прогуливал занятия в той школе, Джимми, – мягко упрекнула я.
– Кого это касается? – огрызнулся он, но я видела, что он был вне себя.
Пока мы с ним разговаривали, другие ученики спешили к автобусам или собственным автомобилям. Те, кто ночевал в дортуарах, просто медленно прогуливались.
– У всех этих богатых детей денег куры не клюют, – пробормотал Джимми, глядя, как некоторые из них усаживаются в свои машины. – Пошли, посмотрим, как долго нам придется ждать папу.
Я последовала за Джимми в цокольный этаж, где находился кабинет папы. Это был совсем небольшой кабинет, но в нем стояли хороший деревянный стол и два стула. На стенах были полки, большая лампа в колпаке из темного металла висела на цепочке прямо над столом. К кабинету примыкало помещение мастерской.
Джимми сел за папин стол. Я придвинула поближе другой стул, открыла учебники и начала делать домашние задания. В голове у меня проносились события прошедшего дня. Когда я подняла глаза, то увидела, что Джимми пристально смотрит на меня.
– Ты так и не узнала, кто это проделал с тобой? – спросил он.
– Нет, Джимми, – солгала я. – Давай забудем об этом. Все это из-за взаимного непонимания.
Я не хотела, чтобы у него возникли какие-то неприятности из-за меня.
– Взаимного непонимания? – Он покачал головой. – Все они здесь снобы. Девчонки высокомерны, а ребята ничтожества. Они говорят только о машинах и о тряпках, да о своих коллекциях пластинок. Как случилось, что этот парень Филип, сел рядом с тобой в кафетерии?
– Филип? Он подошел и спросил, все ли места заняты, – я старалась говорить безразличным тоном, хотя в мыслях считала это чудесным. – Когда он узнал, что они все свободны, он сел.
– Занятно, что вы так подружились, – глаза Джимми сделались маленькими.