Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— О да, — негромко ответила она. — Я думаю, ты и сам знаешь, что все было замечательно.

— Нет, я не о том, ты… Все было безопасно? Ты предохранялась? Я над этим никогда особенно не задумывался, просто считал, что женщины сами знают, что тут к чему. Но ты… Ты совсем другая. Я не хотел…

— Ты не хотел бы оставить меня одну с ребенком? — Андрее почувствовала, как в лесу все затихает.

— О, моя леди Гроза, — прошептал Сэм. — Мне ничего другого не хотелось бы так сильно, как подарить тебе ребенка. Но я знаю, что такое не иметь отца.

— А я знаю, что такое не иметь матери, Сэм, — ответила Андреа, ощущая ком в горле. — Нет, все в порядке. Со мной все в порядке, хотя и сама не знаю почему. Ты первый мужчина, с которым я… — Она собиралась сказать «занималась любовью», но поправилась:

— я спала, спустя долгое время.

— Спасибо, что ты сказала мне об этом, — произнес Сэм, впиваясь в ее губы страстным поцелуем, обнажавшим всю глубину охватившего его чувства. — Ты такая соленая, — поддразнил он ее, — и для меня слишком тихая, спокойная, чтобы знать, как обращаться с тобой.

Он все так же лежал на ней, крепко прижимаясь своим сильным телом. Андреа ощущала каждую его клеточку. Он был великолепен — самый чувственный мужчина из всех, которых она когда-либо знала. И он только что занимался с ней любовью.

В этот момент ей показалось, что земля разверзлась под нею. До нее дошла вдруг простая истина: она хотела этого так же сильно, как и Сэм. И если он уйдет, боль расставания будет не менее сильной, чем желание.

— Я могла многое сделать, Сэм, — сказала Андреа с какой-то новой, певучей интонацией. — Но вот выжать тебя досуха мне и в голову не приходило.

— А мы можем и повторить, — лукаво улыбнулся он.

Все это было вновь для Андреа, и она сдалась на милость этого буйного на вид мужчины, вторгшегося в их город и в ее мысли. Все в его прикосновении опьяняло ее, пока он не потянулся рукой к роднику и не бросил пригоршню ледяной воды ей на грудь.

— Ай! — взвизгнула девушка и откатилась от Сэма, зная, что может последовать за этим.

Она украдкой бросила взгляд на хрустальную гладь воды, а потом на мужчину. Он сделает это, но и она может кое-что предпринять сама. Увернувшись от него, Андреа сделала глубокий вдох и прыгнула в ледяную воду. Каскад брызг, с оглушительным грохотом взорвавший поверхность заводи, означал, что Сэм незамедлительно последовал за ней.

Оказавшись в воде, Андреа почувствовала, как у нее перехватило дыхание, когда всю ее пронзили миллионы ледяных иголок.

— Ух ты! Да зачем мне тогда холодильник, леди, если рядом с моим домом настоящий ледник в жидком виде! — Сэм мотнул головой, стряхивая брызги с волос себе на шею и плечи. — Почему ты не сказала мне о том, что здесь есть растаявший лед?

— Это чистая вода из артезианского источника. Питьевая вода для городских нужд поступает из почти такого же, расположенного к югу от Аркадии. Самая чистая питьевая вода на всем Юге. Попробуй!

Андреа шагнула дальше в воду, пытаясь привыкнуть к ее температуре. Она еще находилась в движении, когда Сэм потянулся к ней и притянул к себе.

Она вгляделась в хрустально прозрачную воду заводи и увидела в ней дрожащее отражение их обоих. Андреа оторвала взгляд от этого «зеркала» и посмотрела на Сэма. Его кожа, покрытая шрамами, была того же бледного оттенка, как и его ноги. Девушка провела пальцем по его талии вдоль линии, где проходила граница между загорелой и бледной частями тела. Почти такого же бледного цвета была и полоска на ее теле, оставленная трусиками от бикини.

— Посмотри, загар у нас почти одинаковый, но у меня он уже немного сходит, — заметила она, сравнивая их тела.

— Это не единственное место, где у нас одинаковый загар. — Сэм просунул колено ей между ног и крепко прижался к ней.

Андреа ощутила легкие покалывания во всем теле от этого его прикосновения.

— Офицер полиции всегда одерживает верх, но, по-моему, эта холодная вода может все немного замедлить.

— Ну, не знаю. Мне говорили, что Южная Джорджия довольно жаркое местечко, офицер Флеминг.

— Офицер Флеминг! Боже мой, Сэм. Я ушла, не предупредив Агнес! А с тех пор прошло уже не меньше часа.

— Успокойся, дорогая. Я коротко переговорил с ней по телефону, когда спустился с крыши и зашел в дом.

— Но, предположим, я понадобилась кому-нибудь? Что тогда?

— Кое-кому ты уже понадобилась, милая, — нежно проговорил Сэм, снова заключая ее в свои объятия. — Кое-кому ты все еще нужна.

Но тут в царившую идиллию вторглась жестокая реальность, и волшебство куда-то исчезло. Андреа позволила себе забыть обо всем, кроме обнимавшего ее черноглазого мужчины. Или ей просто хотелось забыться? Но это не удалось. А что, если уже вернулся Бак?

— Пусти меня, Сэм. — Она отчаянно рванулась из его объятий и выскочила на берег. На нее, словно молот, обрушилась жара, и беспокоиться о полотенце не было смысла.

Прежде чем Сэм смог надеть ботинки, Андреа уже летела стрелой сквозь чащу леса по направлению к дому. Она не могла до конца поверить в то, что только что сделала, отдавшись Сэму при свете дня в лесу и тем самым пренебрегла своими служебными обязанностями. Выскочив из сосняка, она побежала по полю и свернула за сарай прямо к патрульной машине.

— Как водичка? — Во взгляде Бака Андреа уловила легкую озабоченность.

Она глубоко вздохнула и смущенно подняла глаза на отца.

— Извини, Бак. Мне звонил кто-нибудь? Андреа не видела Брэда, а вот Отис начал вдруг отчаянно колотить молотком. Если он на самом деле забивал гвоздь, то либо тот был дюймов десять длиной, либо старик попадал по гвоздю лишь через раз. Бак поднял глаза. Из-за сарая показался Сэм; в руках он нес ботинки.

— Нет. Похоже вы с Сэмом все-таки пришли к какому-то пониманию. Мне кажется, ты чем-то расстроена?

— Нет. Точнее, я не знаю, Бак. Я сейчас не слишком хорошо соображаю.

— Мне кажется, я понимаю тебя, девочка, — сказал Бак. — Я сам пережил подобное, Энди. Мне просто хочется надеяться на то, что он не разобьет твое сердце и не исчезнет, заставив тебя страдать. А может статься так, что ты не будешь счастлива, как я. Ведь у меня хотя бы есть ты.

Какое-то время Андреа стояла неподвижно, переваривая слова отца. Потом она обернулась, изо всех сил стараясь не смотреть на Сэма, и стряхнула с брюк прилипшие травинки. Девушка быстро закрутила на затылке мокрые волосы в узел, заколола их и направилась к машине.

Возможно Сэм и был готов проявить абсолютную честность в том, что касается их отношений, но Андреа не была уверена, что может справиться с таким обилием правды. Так что же все-таки она собирается делать дальше? Спускаясь вниз по дорожке, она ощущала на себе взгляд Сэма. Ее жизнь менялась слишком стремительно. Сэм Фарли вторгся в ее город и пытается изменить его.

Мужчина с вершины холма провожал ее взглядом. Впервые в жизни Сэм испытывал неуверенность в своих ощущениях и в том, куда эти ощущения могут его завести. То, что произошло между ним и этой девушкой, было больше, чем обычный секс. Он хотел, чтобы она снова оказалась рядом с ним — на качелях, в его доме, в его постели. Он не мог позволить себе даже думать о чем-то еще.

Разбираться в собственных мыслях было для него чем-то новым. Признание того, что Андреа ему небезразлична, означало риск и, отчасти, опасность.

Впервые в своей жизни Сэм понял, почему его мать так хотела вернуться к Аркадию. Еще он понял и то, что уехать отсюда ему будет нелегко, потому что какая-то частичка Аркадии уже вошла в его плоть и кровь.

Но все равно для этого города он останется чужим.

Глава 7

В полседьмого вечера солнце еще стояло высоко, и погода была жаркой как на грех.

Грех, подумала про себя Андреа и цинично усмехнулась. Интересно, сколько же людей, не стесняясь, предаются похоти в самый разгар дня, после чего отправляются в церковь замаливать грехи? Она пересекла крохотный скверик перед сложенным из красного кирпича зданием церкви, распахнула дверь и словно окунулась в прохладу церковной залы. Ей нравился светло-зеленый ковер на полу, белое убранство интерьера, позолоченное кружево колонн и перил на хорах. Здесь все было так, как и всегда.

23
{"b":"106785","o":1}