Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Но было время, когда Андреа безумно радовалась возможности сбросить с себя типичные для жителей Аркадии цепи сдержанности, что даже решалась на некоторые безоглядные поступки. Например, просто взять и выйти из прибывшего в Атланту автобуса и пройтись по ее улицам, думая о том, что впереди тебя ждет новая жизнь — это пьянило, как вино. Ей ведь ничто не могло помешать последовать за Дэвидом.

Неожиданно мелькнула мысль: а может быть сейчас, когда Сэм рядом с ней, не дает ли она волю своим чувствам, пытаясь оживить то, что в общем-то возродить нельзя.

Дэвид не просил ее уехать с ним. И в конце их романа окружающий мир увиделся Андреа таким, каким он есть: одна сплошная огромная обольстительная ложь, которая соблазняет тебя и в конце концов оставляет в дураках. И она отвернулась от мечты и вернулась в то место и к тем людям, что были просты и доступны ее пониманию.

Но вот теперь в Аркадию пришло порочное возбуждение, которое сначала вторглось в ее мысли, а потом пленило и ее тело. Андреа тихо опустилась на сиденье. Ей пришлось поверить в то, что она переживет и это вторжение. Он скоро уйдет из ее жизни, этот черноглазый бродяга, обладающий каким-то магнетизмом, и тогда Аркадия снова станет такой, какой была и прежде, до его появления здесь.

* * *

Андрее распрямила плечи и прошлась по классам воскресной школы, двери которой были широко открыты для всех желающих послушать концертную программу местного хора и принять участие в последующем торжественном ужине.

Тут и там мелькали и путались под ногами мальчишки-хористы с ломкими голосами, старавшиеся исподтишка подшутить над своими сверстницами, нервно хихикающими в ответ на их заигрывания.

Когда Андреа подошла к пианино, хор мгновенно собрался вокруг нее и замер в ожидании указаний. К началу концерта почти все столики уже были заняты. От неожиданных рок-ритмов, исполненных юными хористами, у публики резко перехватило дыхание, однако потом едва не возникшее у слушателей раздражение улеглось, и все принялись вслушиваться в слова песен. На глазах у Андреа удивление превратилось в понимание и симпатию, и программа завершилась дружными аплодисментами. Зажегся свет, и священник удивленно выразил свое одобрение необычной программе, представленной «нашей молодежью».

Все уже были заняты едой, и Андреа наконец выслушивала последние, как ей казалось, комплименты очередного поклонника хорового пения, как вдруг у нее за спиной раздался знакомый голос:

— Вы не только в высшей степени великолепны как женщина, но также обладаете самыми разными талантами.

— Сэм! — Андреа обернулась, не в состоянии поверить, что он действительно здесь, в церкви.

Шок, вызванный звуком его голоса, не шел ни в какое сравнение с шоком от того, что она увидела, когда повернулась: куда-то исчезли синие джинсы и длинные волосы! Стоявший перед ней мужчина был одет в темно-коричневые, тщательно отутюженные брюки, белую рубашку с коротким рукавом, подчеркивающую его широкие плечи и узкую талию, и ботинки, отполированные до такого блеска, что в них можно было смотреться как в зеркало. Лицо его было гладко выбрито, волосы аккуратно подстрижены.

Сэм протянул девушке руку и шутливо улыбнулся.

— Могу я присоединиться к вашей компании и сесть за ваш столик, шеф Флеминг?

Мэдж, которая в этот момент вела к столу какого-то долговязого нескладного подростка, вдруг остановилась.

— Ну, подруга, ты даешь! Ты почему не сказала мне, что у тебя свидание?

Услышав голос Мэдж, Андреа попыталась найти достойный ответ, но сейчас ей было трудно вступить с кем-либо в разговор. Сэм тоже обернулся в сторону говорившей.

— Она не ожидала моего прихода, мэм. Мое имя — Сэм Фарли. Мне кажется, мы с вами встречались в суде.

— Ах, да, помню, — усмехнулась Мэдж. — В городке вроде нашего такого мужчину, как вы, трудно не заметить. А в вашем доме случайно не живет еще один, такой же как вы, мужчина?

По лицу Сэма пробежала легкая ухмылка и быстро исчезла.

— Нет, мэм. Похоже, я произвожу на людей особое впечатление, от которого они теряют дар речи. Как вы считаете, стоит нам накормить эту леди или лучше поставить ее в угол, чтобы она не путалась под ногами?

— А-а-а, в угол, конечно. Нам тогда всего больше достанется, — улыбнулась Мэдж.

Они вдвоем приблизились к Андреа и почти одновременно взяли ее под локотки, словно собирались приподнять над полом.

— Ох, ради всего святого, — наконец выдавила из себя Андреа. — Я просто очень удивлена.

Она огляделась по сторонам, всматриваясь в знакомые лица. Все присутствующие смотрели на Сэма Фарли. Его, показалось, что она медленно краснеет, вся, от лица до пяток.

— Может вы оба прекратите это? Все же смотрят на нас!

— Пожалуй, что так, — кивнул Сэм и, положив ей на поясницу свою огромную ладонь, легонько подтолкнул к столику с таким видом, будто посещал подобные мероприятия уже не в первый раз. Его широкая улыбка скрыла слова, которые он едва слышно прошептал ей:

— Мне нравится твое красное платье, дорогая. Сегодня, — продолжил он уже во всеуслышание, — очень жарко, верно, Мэдж?

— Очень тепло, — согласилась та и протянула Сэму тарелку.

— Небольшой дождик был бы нам весьма кстати, как вы думаете?

— Определенно не помешал бы. Мой сад на самом деле жутковато смотрится, хихикнула Мэдж, пребывая в полном восторге от возникшей атмосферы добродушного подтрунивания.

Вдвоем они, Мэдж и Сэм, продолжали вести разговор, как будто были парочкой старых добрых друзей, совершенно при этом не обращая внимания на молчавшую Андреа. А ее изумляло то, что Сэм, похоже, с огромным удовольствием вступал в разговор с каждым, кто подходил к нему, чтобы поинтересоваться ходом ремонтных работ в доме или обсудить какие-нибудь детали плотницкого дела.

Мэдж предложила ему вторую порцию пирога с черной смородиной и наполнила чашки кофе.

— Мне очень жаль, Сэм, что раньше я не знала, как к вам подступиться, сказала она с искренним сожалением. — Вы тогда смогли бы, пожалуй, предотвратить продажу дома.

— Вашей вины здесь нет, — тихо ответил Сэм. — За последние десять лет я пожил понемногу почти в каждом штате нашей страны, включая даже кое-какие места на Аляске. Поэтому почтальон никогда не поспевал за моими длинными ногами.

— Вы хотите сказать, что ходили исключительно пешком?! И что, машины у вас совсем не было?

— Не-а-а. Не мог я себе позволить такую роскошь, как машина. Но в последнее время я стал подумывать о покупке грузовика. Плотнику он обязательно нужен.

— Но тогда вам понадобятся временные водительские права, — напомнила Андреа голосом, прозвучавшим очень официально.

— Ну надо же! Наконец-то она разговорилась, — Сэм выдал чрезмерно радостную улыбку и хлопнул в ладоши. — А то я было подумал, что вам нужен какой-нибудь стимулятор, ну хотя бы немного холодной, как лед, родниковой воды.

Андреа почувствовала, как при упоминании о ледяной воде ее лицо залилось краской смущения. Да как он смеет напоминать ей об этом именно сейчас?!

Сэм смотрел на нее, хитро улыбаясь.

— Извините, Сэм, — произнесла Андреа сдержанным тоном. — Я не ожидала увидеть вас здесь.

— Но почему? — Казалось, он был искренне удивлен. — Неужели мой приход сюда создает для вас неудобства?

— Безусловно, нет, — вступила в разговор Мэдж. Она не скрывала своего явного восхищения от происходящего. — Не обращайте внимания на эту кисейную барышню, Сэм. У нее небольшая проблема с головой — ей эту голову когда-то не правильно привинтили.

— Да нет, Мэдж. Просто Андреа хочет сказать, что мое появление здесь делает наши отношения с ней всеобщим достоянием, и ей это действует на нервы.

— Нет, простите меня, Сэм. Мы конечно же рады вашему приходу. Прошу вас, простите меня.

И прежде чем ее успели остановить, Андреа поднялась со своего места и выскользнула в боковую дверь. Она сама не могла объяснить, почему вела себя так грубо. Ее сознание было потоком разрозненных образов, отказывающихся выстраиваться в аккуратный логический ряд. Достаточно с нее того, что этот человек появился в ее городе, прикасался к ней и создал некую духовную связь, соединяющую их воедино. Теперь этот человек вторгается в ее мир с таким видом, словно здесь его законное место.

24
{"b":"106785","o":1}