Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Боджер Наггинс, экс-чемпион в полусреднем весе Нового Южного Уэльса и Океании, — совершенно изумленный собственным красноречием, произнес боксер, продолжая трясти руку Дойла. — Можете звать меня просто Боджер.

— Спасибо, Боджер.

Глаза Боджера чуть косили, поэтому казалось, что он приглядывается к вам с излишней подозрительностью.

— Все, кто меня знает, так меня и зовут. Боджером. Боджер-Доджер — складно получается, верно, сэр? — радостно сообщил экс-чемпион.

— Да, складно, — пробормотал Дойл, пытаясь высвободить руку.

— Седрик, — загадочно сказал Боджер.

— Седрик? — растерялся Дойл.

— Когда крестили, так и назвали. Мамаша назвала меня Седриком.

— В честь?.. — вежливо подсказал Дойл.

— Ну да, в честь моего рождения, — гордо выпятив грудь, ответил Боджер.

— Боджер, расскажи джентльмену то, о чем ты рассказывал мне, — перебил своего приятеля Барри и шепнул Дойлу: — Он немножко умом повредился, сэр, я так думаю.

Дойл кивнул. Лицо Боджера выражало невероятное напряжение, от волнения его брови задвигались, словно под ними включился моторчик.

— Помнишь, ты рассказывал мне о мистере Лэнсдоуне Дилксе? — добавил Барри.

— Ух! Ну и олух же я! — Боджер с размаху двинул себе по лбу.

Трудно было сказать, что означал этот в высшей степени выразительный жест. Скорее всего, он пробуждал упрямую память спортсмена, хотя, возможно, служил стимулом к тому, чтобы заставить работать те участки мозга, которые еще способны на это.

— Лэнсдоун Дилкс! Черт! Ну ты и дубина, Боджер Наггинс! — Боксер размахнулся во второй раз.

— Ну, ну! — воскликнул Дойл. — Не волнуйтесь, Боджер, все в порядке.

— И то верно, — мгновенно успокоившись, сказал боксер.

— Так вы знали этого мистера? Лэнсдоуна Дилкса?

— Ох, долгая это история, — тяжело вздохнул Боджер, видимо подразумевая под этим нечто драматическое и ужасное. — Ну, значит, так…

Хорошо знакомый с привычками своего приятеля, Барри сунул ему в ладонь мятую банкноту.

— Да, — приободрившись, начал Боджер, — я сам, стало быть, из Квинсленда. Оттуда. В общем, из Брисбеина. Через соленый океан.

— Понятно, — сказал Дойл. — Вы родом из Австралии. Боджер удовлетворенно щелкнул пальцами и подмигнул Дойлу, словно тот раскрыл некий невероятный секрет.

— Точнее некуда! — воскликнул он. — Из Австралии.

— Значит, мы с вами понимаем друг друга. Продолжайте, Боджер, — попросил Дойл.

— Да. Кулаками я махал что надо. Кровавый спорт. Но Боджер Наггинс драться умел. Я так считаю, если мужик хочет показать, что голыми руками заткнет за пояс любого, пусть дерется. Боджер Наггинс был молодец! Чемпион Нового Южного Уэльса и Океании в полусреднем весе…

И для того чтобы продемонстрировать свои выдающиеся способности, как это случается со всеми спортсменами, Боджер размашисто двинул огромным кулаком, пронеся его в каком-нибудь дюйме от груди Дойла.

— Но дело вот какое, — продолжил он. — Наш бонза, «маркиз» наш из Квинсберри, он любил побаловаться, знаете ли. Ну, наряжал нас в женское платье и устраивал танцульки. — Не в силах сдержать негодование, Боджер смачно сплюнул изжеванный табак на пол. — Если хотел посмотреть, как дерутся девчонки, старый козел, катился бы в какой-нибудь бордель для бонз… Правильно я говорю?

— Мне трудно судить, — сказал Дойл. — Мне бы насчет мистера Лэнсдоуна Дилкса…

— Я как раз к этому подхожу, сэр, — пояснил Боджер, устрашающе поигрывая мускулами. — И Боджер решил слинять из родного дома и попытать силы по другую сторону этой большой лужи. В Англии, стало быть. Как вспомню наше суденышко, ух…

— Значит, вы оказались в Лондоне, — подсказал Дойл.

— Еще как оказался. Эти ребята обещали мне мой титул чемпиона, да только сперва хотели, чтоб я подрался с одной башкой. Ну, это, понимаете…

Боджер вдруг поперхнулся и побледнел.

— Заказной матч, — выдержав уважительную паузу, проговорил Барри.

— Так точно, — пробормотал Боджер, мотнув головой, как бык. — Он самый. С каким-то свистуном… Хотели поглядеть, как Боджер с ним разделается, а потом и присуждать свой дерьмовый титул. А Боджер говорит: по-честному так по-честному, Боджер устроит, конечно, зрелище. Чтоб чемпион Наггинс сдрейфил, этому не бывать. Да только пусть джентльмены выкладывают денежки сколько положено…

— И вы участвовали в этом матче? — спросил Дойл. Сплюнув снова, Боджер утвердительно кивнул.

— Но сперва-то они мне сказали, что матч не может состояться в зале или где там еще, в общем, на ринге. Ну и отвезли меня на те склады, у речки.

— То есть это был незаконный бой, — проговорил Дойл, чувствуя себя переводчиком у этого величественного недоумка.

— Нет… да. Не совсем законный, — туго соображая, повторил Боджер. — Ну, по правде-то сказать, если дерешься голыми кулаками, кое-какие правила все же соблюдаешь.

— Насколько я понимаю, вас привезли на верфь и там же познакомили с вашим противником, — терпеливо продолжал Дойл.

— Свистун мягкотелый, — зло фыркнул Боджер. — С бледной рожей, как будто сроду перчаток боксерских не видал. Ну, начали мы, а этот типчик и драться не дерется, и не падает. Никакой техники. А Боджер забивает его по науке. И так шестьдесят пять раундов. Я ему всю морду расквасил. Но после пятидесятого раунда он уже про полотенце забыл. А чем я виноват, я их предупреждал, верно?

— Конечно, не виноваты, — подтвердил Дойл.

— Ну вот, начали мы шестьдесят шестой раунд. С того дня шестьдесят шесть — самое несчастливое число для меня!

И в порыве чувств Боджер схватил Дойла за лацканы пальто, словно это могло помочь ему убедить собеседника в своей неоспоримой правоте.

— Выходим мы снова и приветствуем друг друга как положено. А потом Боджеру удается зацепить его левой так, что этот свистун согнулся пополам. Ну а Боджер подбавляет ему своим коронным — апперкотом в носяру, и кость, ясно, вдребезги, он и повис у меня на кулаке, как мешок, ну и потом рухнул на землю, и дух из него вон.

— Вы хотите сказать, что ваш противник свалился замертво, — заключил Дойл.

— Сдох как миленький, — подтвердил Боджер, все еще держа Дойла за лацканы.

— Бедняга.

— Извини-и-те. Он-то знал, куда напросился, верно? А на Боджера как раз беда свалилась. Копы набежали. Что за бойня, говорят. Бой без перчаток, и все такое. Ну, суд присяжных. Пятнадцать лет каторги. Добро пожаловать в тюрягу в Ньюгейте, и прощай, Боджер.

Отпустив Дойла, Боджер лихо сплюнул, проследив, как коричневая кашица шлепнулась об угол стены и поползла вниз.

— Там, как я понимаю, вы и повстречались с мистером Лэнсдоуном Дилксом.

— Мистер Лэнсдоун Дилкс, да. У него была такая же ослиная рожа, что и у Боджера, сказать правду.

— Тот же тип лица, — поправил Дойл.

— Еще какой тип, — сказал Боджер. — Он один мог устроить настоящую заварушку. Природа, конечно, дело такое. А посади двух таких рядом — и пожалуйста вам, взрывоопасная смесь.

— Значит, вы ссорились? Вы это имеете в виду, Боджер? — спросил Дойл.

— Еще как, — громко пощелкивая пальцами, ответил Боджер. — А что удивляться? Один хлеще другого. Боджер со спокойной совестью скажет вам, что этот Дилкс был под стать ему. Это уж точно.

— Следовательно, вы отбывали срок вместе с Дилксом до самой его казни? — уточнил Дойл.

— Казни? — сдвинул брови Боджер.

— Ну да. В феврале прошлого года, когда Дилкс ушел в мир иной.

Боджер с ошеломлением смотрел на Дойла.

— В мир иной? — тупо переспросил он.

— Да-да. Когда он умер. Когда ему петлю на шею надели, — теряя терпение, повторил Дойл. — И сонмы ангелов унесли его на небеса. Это что, новость для вас, Боджер?

— Вроде того. Потому что дорогуша Дилкси выглядел здоровехоньким, когда Боджер видал его последний раз.

— И когда же это было?

— Когда мы слезли с поезда…

— А вы не ошибаетесь, Боджер? — упорствовал Дойл.

— Если Боджер говорит: «вместе слезли с поезда», стало быть, это так и было, чего тут ошибаться? — с раздражением проговорил Наггинс. — Бежали с поезда, что такого?

45
{"b":"106494","o":1}