Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Пожалуй, если я не соглашусь, дело может снова обернуться скандалом, с беспокойством подумала Ливия. Она кротко улыбнулась и ответила:

– Хорошо, мистер Роджерс. Я согласна.

Он сдержанно кивнул, а затем распахнул дверцу машины, приглашая Ливию в салон. Едва оказавшись внутри, Ливия вдруг почувствовала, как у нее начинает кружиться голова, словно она только что выпила бокал крепкого вина. Роскошный салон «кадиллака», обитый мягчайшей кожей, был пропитан запахом дорогого одеколона Роджерса. Тонкий, чувственный аромат, смешанный с едва заметным запахом сигарет, просто опьянил Ливию. Да и само присутствие Роджерса волновало ее не меньше. Этот мужчина был воплощенным соблазном для женщин. Красивый, подавляюще сексуальный, изменчивый, словно речная вода. Его внезапные переходы от властной, резковатой манеры общения к подкупающе нежной и заботливой сбивали Ливию с толку. Ник Роджерс был ужасно непредсказуемым человеком. С такими, как он, никогда не знаешь, как себя держать.

А может, как раз очень даже предсказуем, внезапно пришло ей на ум. И действительно, в часто меняющемся поведении Роджерса все-таки прослеживались определенные закономерности. Например, он всегда начинал злиться, когда Ливия пыталась ему противоречить. А когда она становилась послушной, он сразу превращался в чуткого и предупредительного джентльмена.

Но ведь так невозможно, в глубочайшей досаде подумала Ливия. Не могу же я все время вести себя с ним, словно покорная овечка. В конце концов, это просто унизительно для моего человеческого достоинства! Хотя, с другой стороны, зачем идти на конфликт и наживать себе лишние неприятности? Мне не так уж долго предстоит работать с ним. Надо как-то пересилить себя, смириться… Да, именно смириться! Думать о том, что рано или поздно этот кошмар закончится и все снова встанет на свои места.

– Эй, леди, о чем вы так сосредоточенно думаете? – Насмешливый голос Роджерса мигом вернул Ливию на землю. – Даю голову на отсечение, что о моей замечательной персоне. И я даже догадываюсь, какие именно мысли витают в вашей хорошенькой головке. Сказать?

– Не стоит, мистер Роджерс, – сухо ответила Ливия, досадуя на себя за то, что позволила себе расслабиться и не следить за выражением своего лица. – И вообще, откровенно говоря, я совсем не понимаю вас. Недавно вы сказали, что хотите загладить свое бестактное поведение. А сами постоянно допускаете все новые бестактности. У меня складывается впечатление, что вам ужасно нравится дразнить меня и провоцировать на неосторожные действия. А может, вы задались целью раз и навсегда поставить меня на место? – Она вперила в него подозрительный, хмурый взгляд. – Признайтесь, вы ведь до сих пор не можете простить мне той сцены у лифта?

Он посмотрел на нее слегка озадаченно.

– Нет, Ливия. Все совсем не так, уверяю вас. И вообще, вы напрасно упрекаете меня во враждебном отношении. Я отношусь к вам с гораздо большей симпатией, чем вы думаете. Просто я… Как бы вам это объяснить?..

– Просто вы не терпите, когда вам противоречат, – обличающим тоном сказала Ливия. – Особенно женщины. Ну признавайтесь, я угадала?

– Да, – сказал он, чуть поколебавшись. – Откровенно говоря, не очень-то мне это по душе. Но ваше зависимое положение тут совершенно ни при чем. Я вообще не терплю эмансипированных женщин. Но еще больше меня раздражает, когда нормальная в сущности женщина пытается строить из себя такую.

– Вы намекаете на меня?

– А на кого же еще? Вы ведь абсолютно нормальная, привлекательная женщина, с хорошо развитым чувством юмора. А пытаетесь строить из себя завзятую феминистку. Но зачем? Для чего? Чего вы хотите добиться таким поведением?

– Чтобы подобные вам самодовольные типы не пытались затащить меня в постель, – машинально ответила Ливия. И испуганно уставилась на Роджерса, ожидая, что он сейчас обрушит на нее шквал гневных эмоций.

Но он лишь весело рассмеялся.

– Браво, Ливия! – сказал он с неподдельным восхищением. – Достойный ответ на нескромный вопрос. Знаете, я с каждой минутой нахожу все больше прелести в общении с вами. Признаться, я даже рад, что наше первое знакомство состоялось не в официальной обстановке. В противном случае вы бы не раскрылись передо мной с такой полнотой.

Ливия отвернулась в сторону и стала смотреть в окно, не желая показать Роджерсу, в какое смущение повергло ее это странное признание. «Вы бы не раскрылись передо мной с такой полнотой»… Что означают эти странные слова? И что вообще нужно от нее Нику Роджерсу? Он слишком хорош собой, слишком обаятелен и умен, чтобы быть обделенным женским вниманием. Зачем же тогда он так настойчиво стремится проникнуть к ней в душу? Она довольно заурядная женщина, чтобы представлять для него какой-то особый интерес. Но тогда в чем же дело?

А может, она все преувеличивает по своей привычке? Ведь недаром же Билл сказал, что она слишком серьезно смотрит на вещи. Возможно, она интересует Роджерса не как женщина, а просто как человек. Человек, не похожий на него самого. И ей не следует искать в его поведении какие-то завуалированные мотивы. Да и обижаться по пустякам тоже ни к чему. Например, тот же Билл ведет себя с ней достаточно бесцеремонно. Но его поведение почему-то ее не задевает. И когда Билл называл ее малышкой, она даже не думала сердиться. До вчерашнего дня.

Не забивай себе голову всякой ерундой, строго одернула себя Ливия. Разве в твоей жизни нет иных проблем, кроме Ника Роджерса? Что за причуда, в самом деле!

В бутике их уже ждали. Улыбчивая девушка сразу повела Ливию в примерочную комнату. И здесь ее поджидал довольно неприятный сюрприз. Ливия почему-то была уверена, что ей предложат несколько платьев на выбор. А вместо этого продавщица принесла ей одно-единственное платье.

– Прошу вас, мэм, – сказала девушка, видя, что Ливия не спешит переодеваться. – Что случилось? Вам не нравится платье? Но ведь, насколько я знаю, вы сами выбрали его и уже оплатили заказ. Или у меня неверные сведения?

– Нет-нет, все в порядке, – поспешила разубедить ее Ливия.

Поборов свое недовольство, она начала облачаться с помощью продавщицы в выбранный Ником наряд. Внешне Ливия оставалась спокойной, но внутри у нее все кипело. То, что Роджерс сделал выбор за нее, возмутило ее до глубины души. Оставалось утешаться лишь тем, что она очень скоро вернет ему это платье.

– Ну как? – весело спросила продавщица, подводя Ливию к зеркалу. – По-моему, просто великолепно. И фасон платья, и цвет идеально идут к вашему лицу.

Увидев себя в зеркале, Ливия чуть не заскрипела зубами от злости. Проблема крылась не в том, что платье сидело на ней плохо – оно в самом деле смотрелось на ней потрясающе. Но какое это было платье! Сшитое из роскошного красно-коричневого шелка, оно плотно облегало фигуру, имело глубокий треугольный вырез спереди и до неприличия короткую юбку. На груди платье изящно драпировалось, что делало полуобнаженные округлости Ливии еще более соблазнительными. Сквозь длинные рукава из кружев ручной работы заманчиво просвечивала нежная кожа рук. В тон платью продавщица подобрала темно-красные туфли на высоких, изогнутых каблуках.

– Ну что ж, мэм, пойдемте теперь в косметический салон? – любезно предложила девушка.

Обреченно вздохнув, Ливия поплелась в соседнюю комнату. Полчаса спустя она вышла оттуда с полным макияжем и изящно уложенными волосами, зачесанными слегка на один бок и украшенными красным цветком. Роджерс ждал ее, развалившись в кресле и бесцеремонно дымя сигаретой. Рядом с ним, на соседнем кресле, Ливия увидела роскошную накидку из темно-коричневой норки. Заметив Ливию, Роджерс торопливо затушил сигарету и поднялся с кресла.

– Ну что, дорогая, вы готовы? – проговорил он с нежной, дразнящей улыбкой, за которую Ливии захотелось его убить. Взяв накидку, Роджерс бережно закутал в нее Ливию и тихо спросил: – Надеюсь, вы остались довольны моим выбором?

– Я возмущена до глубины души, – прошипела она, сверля его яростным взглядом. – Вы настоящее чудовище, мистер Роджерс!

9
{"b":"105535","o":1}