Литмир - Электронная Библиотека

Джоунзу нестерпимо хотелось попробовать самому сразиться с этим англичанином, но в глубине души, как это ни горько, он осознавал, что был бы не намного лучше своих ребят. И потом, Мэри, его жена, наверняка постарается, чтобы он пожалел об этом глупом поступке.

– Ну что ж, – Ливингстон откинулся на спинку скамейки, закинув ногу на ногу. – Вы могли бы нам и пива принести.

– Нет, – неожиданно сказал лейтенант.

– Что? – спросил Ливингстон.

– Нет Е, – лейтенант кивнул на дверь. – А – Адам. Он показал на Брэндана, привалившегося спиной к стене в дальнем конце комнаты, и оттуда наблюдавшим за всем происходящим. – В – Брэндан. – Он показывал на всех остальных сыновей Джоунза. С, Д, F, G, Н, I, A, E – нет.

– А ведь он прав! – капитан даже прищелкнул языком.

– Почему бы нам не завершить начатое до конца? Где пятый, Джоунз? Прячешь его? Может он не совсем в форме?

– Я говорю вам, Бэнни не может…

– Бэнни? Нам нужен Е. Ты что, в буквах запутался, Джоунз?

– Нет, не запутался, – Кэд на секунду стиснул челюсти, – Бэнни – это уменьшительное.

– Ну, так давай его сюда. Я уверен, что лейтенант Лэйтон справится и с ним.

– Я Бэнни.

При звуке мягкого мелодичного голоса Джон вскочил на ноги, в спешке опрокинул скамейку, и встал по стойке смирно.

– Боже всемогущий! Это же женщина!

– Какое тонкое наблюдение, капитан. Я – Элизабет Джоунз.

Капитан встал и обошел вокруг нее. Она явно была одной из этой семейки Джоунзов: высокая, крепкая. Непослушные завитки, выбивавшиеся из тугой косы, вобрали все оттенки волос ее братьев: солнечно-золотой, русый и несколько темно-каштановых прядей, так гармонирующих с ее глазами. И, несмотря на широкий, свободный покрой одежды, нельзя было не заметить, что фигура у нее очень женственная: пышные бедра и довольно впечатляющая грудь.

Капитан Ливингстон медленно улыбнулся и протянул руку к одному из завитков. Он мысленно поблагодарил судьбу за такой подарок. Эта женщина была чудесно сложена. Он впервые встретил такую с тех пор, как сошел с корабля. Естественно, работая в таком месте, как «Дансинг Эль», она будет польщена вниманием молодого многообещающего английского офицера.

– А вы довольно крупная женщина, – его взгляд остановился на ее груди, – мне это нравится.

Все присутствующие в ожидании затаили дыхание. В Нью-Уэксфорде Элизабет занимала довольно странное положение. О ней не думали как о девушке. Она была просто Бэнни Джоунз. У нее и пола-то не было. Но в тех редких случаях, когда проезжавшие через их деревню путешественники, привлеченные ее соблазнительной фигурой и ободренные спокойным характером, думали, что девушка, работающая в таверне, это то же самое, что девка в кабаке, они совершали огромную ошибку.

Силу удара, который Бэнни могла нанести, можно было сравнить по достоинству, только с силой удара мужчины, в конце концов, у нее было восемь братьев, которые кое-чему ее научили. А если этого оказывалось недостаточно, то любой мужчина, который по мнению ее братьев относился к ней неуважительно, мог ожидать довольно болезненного визита одного, двух или нескольких парней Джоунзов. У Бэнни было преимущество в росте по сравнению с этим офицером, на два дюйма, и она спокойно смотрела на капитана сверху вниз. Одной рукой она схватила его за запястье, а другой начала загибать его пальцы назад.

– Да, я действительно крупная женщина. Плохо, что вы такой маленький мужчина, правда? – сказала она тихо, чтобы только Ливингстон мог ее слышать.

Лицо капитана сделалось почти таким же белым, как его парик. Он попытался вырвать руку, но у нее была мертвая хватка. Она улыбнулась и отпустила его, слегка пожав плечами.

– Слабак.

К нему вернулся его обычный цвет лица.

– Да ты… – он не договорил. – Лейтенант Лэйтон, оказывается, вы можете выиграть еще один стаканчик.

– Слушайте-ка, капитан Ливингстон, моя Бэнни не дотронется до этого чурбана, которого вы называете лейтенантом. Я дам вам эту чертову выпивку, – возразил Кэд.

– Но я не могу ее принять. У нас было пари. Порция выпивки за каждого из ваших отпрысков, которого победит лейтенант. И я требую точного соблюдения условий спора.

– Но, вы ведь не заставляли Брэндана бороться?

– Нет, – капитан усмехнулся. – Это было бы не так весело.

– Я не позволю, – прогремел Кэд.

– Па. – Бэнни положила руку ему на плечо. – Я не против.

– Бэнни! Он может сделать тебе больно!

Она покачала головой.

– Он не причинит мне вреда.

– Ты так уверена?

– Да.

Кэд тяжело вздохнул.

– Но, Бэнни, я…

– Я все равно это сделаю, па, чтобы ты не сказал.

– Кто-нибудь из вас, когда-нибудь даст мне возможность высказаться?

Бэнни приподнялась на цыпочки и чмокнула отца в поросшую седеющей щетиной щеку.

– Ничего не могу поделать, па. Я – Джоунз.

Она подошла к своему сопернику, по какой-то, ему одному ведомой, причине, все еще стоящему по стойке смирно, уставившись в одну точку поверх голов всех находившихся в комнате людей. «Боже милостивый, да он просто огромный!», – подумала Бэнни. Он был выше ее братьев, которые, за исключением Брэндана, были немного выше Бэнни, а она в свою очередь была выше любого мужчины в Нью-Уэксфорде.

С такого близкого расстояния лейтенант был меньше похож на ангела. Его лицо уже не показалось ей настолько идеальным: отрешенным и непорочным. Он больше отвечал ее представлению дьявола: резкие черты строгого и одновременно привлекательного лица, способного соблазнить неосторожных, вовлечь их во грех и погубить. Падший ангел.

Но это было только первое впечатление. Через мгновение перед ней снова было странно пустое, безжизненное лицо, безумный взгляд, широкая бессмысленная улыбка. Его глаза были полузакрыты, и от этого он выглядел полусонным.

– Привет, – сказала она. – Меня зовут Бэнни.

Он глянул на нее сверху вниз. Бэнни вздрогнула. Может, ей только показалось? На секунду он открыл глаза и посмотрел на нее – живо, осознанно, оценивающе. И тут же на его лице появилось то тупое, отсутствующее выражение.

– Да, Бэнни, – сказал он. – Девушка.

Конечно, скорей всего ей показалось. Она улыбнулась ему в ответ, не в силах сопротивляться его детскому дружелюбию. Бэнни ощутила прилив жалости к этому бесхитростному, по-видимому, по-своему безмятежно счастливому человеку. Она видела, как все смеялись над ним, он стал предметом шуток. Может быть, он и не замечал этого, но она все поняла, потому что она на себе знала, как это трудно отличаться от других, быть не такой, как все, странной – с точки зрения окружающих. Вероятно, легче жить, не осознавая ничего этого, как парень, стоящий сейчас перед ней.

– Да, девушка. Теперь моя очередь вступать в игру?

Он согнулся, неуклюже устанавливая свою скамейку, затем резко опустился на нее и с шумом опустил согнутую руку на стол. Он выжидающе посмотрел на нее:

– Ну вот, теперь я готов.

Она не смогла сдержаться и засмеялась. Еще девчонкой она часто мерилась силами со своими братьями, конечно, если отца и матери не было поблизости. Зачастую это были настоящие борцовские соревнования. В таких схватках соперники пыхтели от напряжения, потные и раскрасневшиеся, катались в пыли, и каждый стремился уложить другого на лопатки. Бэнни всегда держалась молодцом и нередко одерживала победу, особенно над своими младшими братьями. Однажды, когда ей было тринадцать, мать застала ее за этим, совершенно, неприличным для девочки занятием. Это положило конец участию Бэнни в жестоких мальчишеских играх, хотя сама она очень сожалела об этом, как и о том, что причинила матери сильную боль. И вот Бэнни снова предоставляется шанс попробовать свои силы. Она была уверена, что проиграет, но от сознания, что она будет бороться, у нее замирало сердце. Ее мама снова расстроится, но Бэнни уже давным-давно смирилась с мыслью, что ей никогда не стать такой, как хотела ее мать. Это не означало, что она не пыталась стать другой, напротив, много раз она пробовала изменить себя, но безуспешно. Она осознавала, что ей никогда не достичь идеала в мамином понимании этого слова.

3
{"b":"105417","o":1}