- Не понимаю... – Великан пожал плечами. – Почему тогда мистер Герцог хочет, чтобы я подержал это у себя?
- Сейчас поймешь... – Герцог еще раз для верности оглянулся назад.
- Это очень важная штука, Винтерс ...
Великан посмотрел на него крайне серьезно, как ребенок, которого посвящают в новую, взрослую игру и даже прикусил губу.
- Клянусь, – постучал он себя по груди как по барабану. – Клянусь... самой страшной клятвой наемника...
Герцог помахал рукой:
- Нет, нет, этого не надо.
- Я, Ирвин Винтерс, – продолжал тот давно отработанный ритуал, клянусь исполнять свои обязанности до самой смерти, так как нет более великой чести и высшей верности, чем та, на которую способен одинокий стрелок...
- Винтерс, подожди...
- ...и нет величественнее... кх-м, как же там дальше... выше воздаяния, гонорара?., для одинокого стрелка.
- Прекрасно, – Герцог посмотрел на него выжидательно. – Это все или ты что-нибудь хочешь добавить?
- Все! – Винтерс сиял. – Остальное я забыл.
- Великолепно, Винтерс, просто слов нет, до чего здорово. – С этими словами Герцог залез в карман и выудил оттуда фиал. Все так же украдкой он передал его Винтерсу, продолжая рулить.
Фиал выкатился в лапищу великана.
- Знаешь, что это такое?
Винтерс молча кивнул, глядя на предмет глазами, расширенным от благоговейного ужаса.
- Это та самая бутылка, в которой сидит человек? Или джинн? Да, мистер Герцог?
- Храни ее пуще зеницы ока.
Винтерс посмотрел на крошечную бутылку в своих огромных лапах, словно на ядовитую змею.
- Не знаю, получится ли у меня, мистер Герцог, – признался он наконец. – Я имею в виду, может, лучше, пусть она побудет у вас? Нет, в самом деле. А то еще разобью... или что другое случится...
- Я не могу держать это у себя, – категорически сказал Герцог. – Сейчас даже не могу объяснить, почему. Потом расскажу. Она должна побыть у тебя. Временно. Будь осторожнее и не разобьешь. Ты можешь найти для нее отличное укромное местечко, я же тебя знаю.
Винтерс выдавил неуверенное «хорошо». Похоже, он начинал свыкаться с мыслью, что становится рабом этой опасной бутылки.
- И смотри – никому не рассказывай.
- Не буду.
- Даже Вонну. И даже Мэю, пока я не скажу, что все в порядке.
- Я буду нем, как могила, мистер Герцог. Вот увидите. – Великан схватил фиал и запихнул его себе в нагрудный карман справа. – Потому что я ведь дал вам клятву, что...
Герцог видел, как Винтерс силится вспомнить клятву, и даже восхитился, заметив счастливую улыбку на лице великана, который вдруг понял, что принимает участие в настоящем заговоре.
7
«Ну, это уже слишком» – подумал Герцог, когда по дороге на космодром с неба начало накрапывать. Слишком много неудач в один день, а тут еще погода. Большие капли срывались с неба и барабанили по ветровому стеклу и крыше машины, и монотонный звук успокаивал Мэя, потому что все те зверства, которые он сулил обрушить на голову Барриса, понемногу затихли...
На посадочной полосе Герцог повел машину, не останавливаясь, как «скорая помощь», лихо подлетев к «Незабвенной», и сигналя уже издалека. Спустя секунду люк распахнулся и Роз сбегала по ступенькам трапа, придерживаясь рукой за перила. Она выбежала в ливень, косы ее намочил ветер. Роз обежала фургон сзади и распахнула дверцы.
- Ну, сколько нам отвалили? – выпалила она. Но, увидев вместо денег Вонна, у которого на руках покоилось бесчувственное тело капитана, она побледнела. – Что случилось?
- Все в порядке, – поспешил ответить Вонн. – Только у капитана немного ухудшилось самочувствие. – Он поднял на девушку глаза: – Корпорация «Сущность» отказывается нам платить.
- Ну что ж, – негодующе произнесла она, – в таком случае мы предложим товар кому-нибудь другому.
- Мы уже не сможем этого сделать, дорогуша. Они забрали у нас фиалы.
Леди Роз стояла, скрестив руки на груди, и явно не могла найти подходящих слов. Дождь струился по ее лицу. За ее спиной встали Герцог и Винтерс, готовые поддержать, если что.
- Занесем его на корабль. Ему нужно быть там, чтобы показать программисту, что делать с оборудованием.
Тело Мэя было с подобающими почестями перенесено на борт и уложено, как бесчувственная колода. Дождь брызгал в лицо, ослепляя и заставляя отплевываться. Они стояли с мокрыми лицами над телом капитана.
- Я бы могла сама показать этому парню, – заговорила Роз – но не знаю, чего хотел капитан.
- Он сделает это сам, – сказал Вонн. – Только немного оклемается.
Тело закрепили ремнями на койке. Стряхнув с себя последние брызги, все вышли в коридор, чтобы обсудить план дальнейших действий.
- Вонн, – сказал Герцог, – отвезет нас.
- Нет, – покачал тот головой. – Я останусь на планете.
- Перестань, Вонн, ты нужен нам.
Наемник взглянул на Роз:
- Твой друг на борту?
- Питер Чиба? Конечно. Где ж ему еще быть?
- Тогда я вам не нужен, – Вонн развернулся, направляясь к трапу.
- Проклятье, – пробормотал Герцог. – А Питер может управлять этой штукой?
Роз пожала плечами:
- Он был вторым пилотом и помогал капитану на подходе к планете.
Герцог вздохнул:
- Ну что ж, тогда все в порядке. Пусть тогда он доставить нас теперь обратно. Корабль должен сесть в грузовом отсеке «Ангела Удачи». Я вернусь через несколько часов.
Роз положила ему руку на плечо.
- Все в порядке, – пробормотал он. – Непредвиденные трудности временное понижение морального духа. Теперь предстоит собраться с силами и что-нибудь придумать. Вонн мне поможет это сделать.
- Будьте осторожны, – сказала она ему вслед, когда Герцог спускался по трапу.
Вонн уже поджидал его за баранкой фургона, постукивая по ней ладонями и страшно ругаясь.
- Моя жизнь, – пробормотал он сквозь зубы, – можно сказать, подошла к закономерному концу.
- В чем дело? Ты же давно знаешь Мэя, это просто очередная неудача. Капитан всегда найдет выход.
- Не хочу и слышать об этом, – отрезал Вонн, включая зажигание.
- Куда собрался?
- Я? Черт возьми, не знаю. Надо где-нибудь утопить печали. Глядишь, появится доброхот, которому нужен однорукий наемник по бросовой цене на гиблое дело. – Он переключил рычаг коробки передач.
- Значит, в «Черную Орхидею»?
Вонн зыркнул в его сторону.
- Возможно. Еще не знаю. А тебе какая разница?
- Большая. Потому что я еду с тобой. Может, я и есть тот доброхот, который готов нанять тебя для бесперспективного дела. Я тебя просто так не отпущу.
- Тогда придется заплатить за мое вино, парень из деревни, – сказал Вонн.
- Не стану увиливать.
Машина рванула с места.
- Кажется, предстоит веселый вечер, – усмехнулся наемник.
В этот момент перед ними появилась высокая фигура, точнее сказать вынырнула из-под земли, да так внезапно, что Вонн едва успел ударить по тормозам.
В открытое боковое стекло просунулась мокрая, но довольная физиономия Винтерса.
- Привет, ребята, – сказал великан.
- Виделись, – хмуро проронил Вонн.
- Что случилось? – спросил Герцог. – Что тебе не сиделось на корабле?
- Роз сказала, чтобы я присмотрел за вами. Для того, чтобы посадить корабль, сказала она, ей вполне достаточно мистера Чибы.
- Да, – философски изрек Вонн, – в этот раз нам не повезло. Слушай, Винтерс, шел бы ты на корабль, сейчас не время для этого...
- Но мисс Роз сказала, что нужно присмотреть за мистером Герцогом. И, потом, я же охрана, я давал присягу...
- Давай лучше возьмем его, – отмахнулся Герцог. – Тут спорить бесполезная трата времени.
Вонн обернулся к нему и сказал одними губами: «Ты что, свихнулся?» Герцог пожал плечами:
- А что такого?
- Ну ладно, – Вонн махнул Винтерсу: – Залезай.
Винтерс не заставил себя ждать, с веселым гиканьем усевшись в кузов.
- Ну что ж, – процедил Вонн, выруливая вокруг «Незабвенной» к воротам космопорта: – Кажется, сегодня славно повеселимся.