Литмир - Электронная Библиотека

Хьюберту стало не по себе. Он снова откашлялся и сказал:

— Я видел, как лорд Уэсли только что уехал от нас.

Самми густо покраснела и принялась теребить подол платья.

— Вот как?

— Да. — Хьюберт пристально смотрел на сестру. — Он тебе нравится?

— Конечно. Очень славный джентльмен.

— Я хотел спросить, есть ли у тебя к нему чувства? Прости, что задаю тебе такие вопросы, — смущенно произнес он. — Но я желаю тебе счастья.

Взгляд ее наполнился нежностью, и она коснулась щеки брата.

— Я очень счастлива, Хьюберт. Работа в палате заполняет мою жизнь, я с удовольствием помогаю тебе. Ты делаешь меня счастливой.

— А лорд Уэсли? Он тоже делает тебя счастливой?

В глазах Самми появилось мечтательное выражение.

— Да, — тихо ответила она. — Дружба с лордом Уэсли доставляет мне удовольствие.

Хьюберт сжал губы. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что Самми неравнодушна к лорду Уэсли, а он к ней. Да как же, Господи, да как же могло прийти ему в голову обсуждать с сестрой проблемы порошка? А что, если он ошибся? Или, что еще хуже, прав?

Может быть, лорд Уэсли собирается сам ей все рассказать. Или же отказаться от похищения невест. Или, может быть, здесь вообще не о чем рассказывать и не от чего отказываться. Если он, Хьюберт, поведает сестре о своих подозрениях, он может разрушить счастье Самми и лорда Уэсли.

А что, если лорд Уэсли и в самом деле Похититель Невест?

— Самми, что бы ты сделала, если бы узнала, что какой-нибудь твой поклонник не до конца… откровенен с тобой? — спросил он как бы между прочим.

Сестра нахмурилась, но тут же сочувственно спросила:

— Ах, неужели появилась молодая леди, которая тебя заинтересовала?

Хьюберт чуть было не проглотил язык и покраснел до корней волос. Прежде чем он обрел дар речи, она схватила его за руки:

— Хочешь поговорить со мной об этом?

Он задумчиво покачал головой.

— Ну ладно. Но запомни, Хьюберт, честность — это главное. Я знаю, ты искренний и честный, надеюсь, леди ответит тебе взаимностью. Ложь губит доверие, а без доверия ничего нет. Я бы ни за что не простила обман.

Ему стало не по себе, и он решил не высказывать Самми своих подозрений насчет лорда Уэсли, пока не проверит их. А для этого он должен встретиться с лордом Уэсли. Другого способа нет.

Глава 15

Самми пришла к озеру в половине одиннадцатого. Она просто не в силах была усидеть дома. Прохладный ночной воздух, ночные звуки и влажные запахи леса манили ее.

Он придет ровно в полночь. Человек, который станет ее любовником. Это будет самое волнующее приключение в ее жизни.

Самое удивительное и необыкновенное. Вздох слетел с ее губ. Только бы не разочаровать его своей неопытностью.

Она пошла к своему излюбленному месту, маленькой уединенной бухточке, укрывшейся среди камней и высоких зарослей кустарника. Села на большой плоский камень и опустила руку в воду. Так приятно было ощущать ее прохладу.

Она сняла башмаки, спустила чулки. Взяла с собой запасную сорочку, зная, что захочет искупаться, чтобы хоть немного успокоиться.

Саманта сняла платье, сложив, положила на камень. Сняла очки, сунула их в башмак и, оставшись в одной сорочке, вошла по пояс в прохладную воду. Проводя руками по гладкой поверхности, закрыла глаза и стала поворачиваться вокруг собственной оси, стараясь расслабиться и успокоиться.

Треснул сучок. Она быстро открыла глаза. И увидела на берегу его. Сердце ее замерло. И тут до нее донесся его глубокий ровный голос:

— Кажется, мы оба пришли раньше времени.

Подойдя к уединенной замкнутой бухточке, Эрик увидел ее, стоящую по пояс в воде, в одной сорочке, лунный свет играл на ее плечах. Он пришел раньше, потому что не мог усидеть дома, как и Самми. Воображение не могло нарисовать ему картины более прекрасной, чем та, которая открылась ему. Казалось, само провидение благоприятствовало ему.

Не сводя с нее глаз, он снял куртку и бросил на землю. Снял галстук. Потом, ни минуты не колеблясь, вошел в воду и направился к ней. Она смотрела на него настороженно. Взгляд ее был затуманен.

— Вы испортите вашу одежду. И сапоги.

— Они у меня не последние. — Он не сводил с нее глаз. Волосы Самми удерживала простая лента. Глаза казались еще больше. И в них он прочел трепет и томление. Губы ее слегка подрагивали.

Он положил ее мокрые руки себе на грудь.

— Кто-то говорил мне, что вы плаваете в этом озере, — прошептал он.

Она смутилась.

— Многие считают меня эксцентричной. Уверена, вы были шокированы, услышав это.

— Нет. Очарован. — Его взгляд остановился на ее грудях, выделявшихся из-под сорочки. — Вы и представить себе не можете, сколько раз я воображал вас именно такой, как сейчас.

— В самом деле?

— Да.

Он медленно провел пальцем по ее щеке, подбородку, по шее, наблюдая, как игра чувств отражается в ее глазах. Он прочел в этих глазах желание, и все его сомнения разом исчезли.

Рука его продолжала свое неторопливое странствие, касаясь ее ключицы, потом скользнула ниже, чтобы ласкать холмики грудей. Когда она тихонько ахнула, он набрал в обе пригоршни прохладной воды и вылил их на ее плечи. Тонкая струйка устремилась вниз, образовав причудливый узор на ее груди. Как зачарованный, он проделал это еще и еще раз, пропуская тонкие струи воды сквозь свои пальцы на ее освещенное луной тело.

— Когда к вам прикасается вода, — тихо проговорил он, — ваша кожа начинает сверкать, как серебро.

Он обхватил ее груди и ласкал затвердевшие соски, заставляя ее вздрагивать и стонать. Рука его скользнула к ее округлым ягодицам, он прижал ее к себе, и она почувствовала, как сильно он ее хочет. Она провела рукой по его мужскому достоинству, и он стал судорожно расстегивать бриджи.

Саманта словно только этого и ждала и принялась его ласкать.

Эрик не знал, как долго он выдержит. Это была сладостная мука. Но когда она осторожно сжала его плоть, он схватил ее за запястье.

— Я сделала вам больно? — спросила она виновато. Его пальцы сжались сильнее.

— Нет. Но когда вы делаете это, — он судорожно сглотнул, — я забываю, что нельзя торопиться. Забываю о вашей невинности. Забываю обо всем на свете.

Она сжала пальцами его плоть, и он застонал. Не в силах больше владеть собой, он задрал ей сорочку и вошел в нее.

— Эрик, — прошептала она.

Он крепче сжал ее бедра и устремился вперед. Она ахнула, и этот звук, казалось, пронзил ему сердце.

— Прости меня. Тебе было больно? — Проклятие, он причинил ей боль. Не следовало спешить. Но она довела его почти до безумия…

— Нет, все в порядке.

Слава Богу. Но испытанное им облегчение тут же превратилось в чувственную пытку. Ее женственная мягкость охватила его, словно плотная шелковая перчатка, и он усомнился в том, что сумеет уйти вовремя. Стиснув зубы от почти невыносимого наслаждения, он не двигался, чтобы дать ей время привыкнуть к новому ощущению. Мириады эмоций сменялись на ее лице — удивление, потрясение и, наконец, наслаждение.

— На самом деле я… — Она поерзала бедрами, и он вошел глубже, купаясь в ее влажном тепле. Она вцепилась пальцами в его плечи, испустила долгий вздох, и веки ее опустились.

— О Боже!

Он входил в нее все глубже и глубже.

Она обхватила его ногами, обняв за шею, крепко прижавшись к нему. Тела их слились. Почувствовав, что она достигла высшей точки наслаждения, он быстро вышел из нее, уткнувшись лицом в ее шею, содрогаясь всем телом.

Он не знал, сколько времени прошло до тех пор, пока дыхание его успокоилось и он смог поднять голову. Тогда она откинулась назад, насколько это позволяли обнимающие ее руки Эрика, и их взгляды скрестились.

В ее глазах сверкало чистое неверие.

— Боже мой, — прошептала она. — Это… — Она умолкла и едва слышно вздохнула. — Я и не знала, что этим можно заниматься в воде.

39
{"b":"104403","o":1}