Литмир - Электронная Библиотека

– Тебе тоже, только с той разницей, что скроешь следы получше.

– Интересно. Кого же это я убила?

– То есть кого ты хотела убить?

Бесс тряхнула головой:

– Это совсем другое. Я ненавижу их обоих.

Фрэнк пожал плечами:

– Он сделает то, что ему прикажут. Мотивы – чепуха. Единственное, что имеет значение – это деньги. А когда все кончится, у нас будет сумма, о которой мы и мечтать раньше не смели.

Кэролайн поистине блистала в своем подвенечном платье, только, по мнению Джареда, посаженая мать была еще красивее, ведь эту почетную обязанность исполняла Фелисити, как самая близкая и к тому же замужняя подруга невесты. Джареду ее сегодняшняя роль нравилась почти так же, как и та, которую она играла совсем недавно.

Теперь она принадлежала ему, он навсегда связал себя обязательством беречь, любить и лелеять ее. Он сходил по ней с ума, терял голову каждый миг, когда ее видел, и любил каждое из этих мгновений. Он не мог налюбоваться ею, не мог вполне насладиться прикосновениями к ней, ласками и любовными играми. Он ненавидел каждый миг разлуки и переживал жуткие терзания ревности, едва лишь Фелисити бросала на кого-либо взгляд, а уж тем более если она беседовала с другими мужчинами. Как раз в эту минуту она завела разговор с одним из них.

Джаред наблюдал за супругой уже давно, глядя, как она прохаживается по большому залу дома Карпентеров, то и дело останавливаясь, чтобы поболтать с подругами. И вдруг она рассмеялась какой-то шутке молодого человека, подошедшего к дамскому кружку.

Джаред тем временем беседовал с Сэмом. Правда, последние несколько минут он почти не слушал приятеля, неотступно следя глазами за своей женой, внимательно рассматривая группу, у которой она остановилась, и человека, которому она улыбнулась. Юноша склонился и поцеловал ей руку, а Джареду показалось, что губы его прижимались к ней намного дольше, чем это позволительно.

Сэм удивленно проводил глазами друга, неожиданно и без всяких извинений направившегося прямиком к своей жене, но только с пониманием покачал головой. Тем временем к нему с улыбкой подошла Мэри. Она видела, как огорошил Сэма этот неожиданный и резкий уход.

– Мне кажется, Джаред нашел для себя кое-что поинтереснее твоей компании.

Сэм улыбнулся жене:

– Мог бы по крайней мере извиниться.

– Наверное, ему показалось, что он так и сделал.

Сэм заглянул ей в глаза:

– Ты замечала, какими странными становятся влюбленные мужчины?

Мэри обняла его и усмехнулась.

– Ты говорила Дженни, когда мы вернемся?

– Говорила, что поздно.

– На улице ждет карета. Может, прокатимся по городу? Ты уже давно не выезжала.

– Но Кэролайн огорчится, если мы уйдем.

– Она даже не заметит этого, а мы вернемся через пару часов.

Пара часов с мужем наедине! Слишком большой соблазн, чтобы можно было устоять! Даже при наличии нянь и служанок им очень редко удавалось уединиться от троих ребятишек, почти ежеминутно требующих внимания к себе.

– Интересно только, что о нас подумают гости?

На улице вдоль тротуара стояли выстроившиеся в ряд экипажи. А через дорогу, под ветвями небольшой группки деревьев, притаились две фигуры в темном. Они внимательно следили за гостями, появлявшимися на пороге дома. Фрэнк понятия не имел, как выглядит Фелисити Уокер, и сегодня приехал нарочно, чтобы посмотреть на будущую жертву похищения.

– Ну что? Еще не появилась?

Бесс раздраженно посмотрела на дружка:

– Говорю тебе, она давно здесь. В газете писали, что Фелисити будет посаженой матерью. Наверняка она уже там, и мы напрасно теряем время.

Фрэнк грубо выругался. Он торчал под этими деревьями уже два часа, у него начинала болеть спина, и ужасно хотелось выпить.

– Предупреждала я тебя, нечего торопиться. Все равно, когда они выйдут оттуда, будет уже слишком темно. Сейчас и то почти ничего не видно. Давай возьмем кеб и будем ждать ее возле дома.

Фрэнк кивнул собственным мыслям. Он не хотел лишних подозрений и справедливо полагал, что одинокий кеб, стоящий на пустой Лексингтон-авеню, привлечет к себе внимание прохожих. Именно поэтому он решил, что лучше выследить Фелисити в толпе многочисленных гостей и, быть может, когда Бесс укажет на нее, быстренько привести план в исполнение.

– Ладно, давай начнем завтра пораньше. Она ведь ходит по понедельникам к портнихе, не так ли?

Бесс кивнула:

– Как раз по утрам. – Но в следующий миг она тихо ахнула, привлекая внимание Фрэнка к парочке, показавшейся на противоположной стороне улицы. Двое вышли из дома. Они явно спешили покинуть празднество. У женщины были рыжие волосы, а у высокого мужчины – британский офицерский мундир. – Кажется, это они.

– Что значит «кажется»?

– Слишком далеко, чтобы сказать наверняка, но она маленькая и с рыжими волосами.

Фрэнк злобно усмехнулся:

– Ты никогда не говорила мне, что она рыжая. Это правда?

Бесс безразлично пожала плечами:

– Надеюсь, скоро ты сам в этом убедишься.

Фрэнк даже облизнулся в предвкушении. Драйденовская дочка и ее муженек уходят со свадьбы совсем одни. Может быть, если повезет, не придется даже вмешивать в дело Майка! Хорошо бы, конечно, справиться без него – целее будут денежки.

Бесс и Фрэнк сели на коней и, убедившись, что экипаж с двумя пассажирами тронулся в путь, осторожно последовали за ним.

А тем временем в карете Сэм улыбался жене и говорил:

– Почему ты села там?

– Куда же я должна была сесть?

– Я думаю, вот тут тебе будет удобнее.

– Благодарю, мне и так хорошо.

Сэм рассмеялся и, протянув руку, пересадил жену к себе на колени.

– Ну как? Неужели тут хуже?

Она обвила его шею обеими руками.

– Ах вот что ты имел в виду!

Сэм поцеловал ее долгим, влажным, потрясающим поцелуем. Потом Мэри уютно устроилась в его объятиях и счастливо вздохнула:

– Я люблю тебя. Скажи мне еще раз, что ты сделаешь, когда мы вернемся домой.

– Я сразу выйду в отставку и куплю усадьбу. Очень большую усадьбу милях в двадцати от Лондона, с просторным домом, где множество комнат для ребятишек. Я уже подыскал такое владение, но, прежде чем будут подписаны все бумаги, ты должна сама одобрить покупку.

– Я уже люблю этот дом… – Вдруг карета резко дернулась, и, не успев закончить фразу, Мэри очутилась на полу. – Ой! – всполошилась она, быстрым движением поправляя задравшееся платье. – Что случилось?

Сэм окликнул кучера, помогая жене подняться и снова сесть на место:

– Что там такое?

– Впереди драка, сэр. Я не могу проехать.

Сэм откинул занавеску и высунулся из окна.

– Жди меня здесь, – сказал он жене и выпрыгнул на улицу.

Увидев, что офицер покинул карету, Фрэнк удовлетворенно осклабился. Лучшего случая никогда не будет. Прикрыв шейным платком свое лицо и жестом приказав Бесс сделать то же самое, он двинулся вперед. Спешившись возле экипажа, Фрэнк резко распахнул дверцу.

Мэри стояла у противоположного окна, почти до пояса высунувшись на улицу и пытаясь рассмотреть, что делается впереди. Она не слышала, что происходит у нее за спиной, и даже вздрогнула от неожиданности, когда чья-то рука, ухватив ее за подол, потянула назад. Мэри знала, что это не муж, ведь голова Сэма возвышалась над толпой примерно в дюжине ярдов от оставленного им экипажа. Значит, ее тянет кто-то другой, пытаясь зачем-то вытащить из кареты!

Мэри изо всех сил вцепилась в раму оконца и отчаянно закричала, зовя на помощь. Платье тем временем треснуло на талии. Она дернула ногой и с удовольствием услышала позади себя низкий стон. Но от этого сильного толчка дверца распахнулась, и Мэри повисла в воздухе, опираясь животом и руками на оконный проем.

– Помогите! Кто-нибудь помогите же мне! – снова крикнула она, когда невидимый похититель потянул ее за юбку, тем самым снова закрыв дверь экипажа. Тут руки у нее ослабли, и Мэри выволокли на улицу через противоположный выход.

Теперь похититель тащил ее к лошади. Криков о помощи не было слышно, так как он зажимал своей жертве рот ладонью. Но Мэри продолжала отчаянно бороться, не успокаиваясь ни на миг. Она была маленькой и хрупкой, но в эту минуту превратилась в настоящий комок ярости, так что державший ее мужчина переживал не самые легкие мгновения.

60
{"b":"103787","o":1}