Счастье захлестнуло Кит. Его прикосновения, подобно солнцу, согревали душу. Не осталось ни сомнений, ни страхов – она забыла обо всем на свете, полностью отдавшись всепоглощающей страсти.
Курт мягко раздвинул коленом ее ноги, и Кит тихо застонала, когда он прикоснулся к тому месту, к которому не прикасался ни один мужчина…
– Ты уже готова принять меня, Кит… и я уже давно готов взять тебя… – прошептал он.
Он прильнул губами к ее груди. Она невольно выгнула спину навстречу ему. Его язык словно обжигал ее бедра, живот и внезапно Курт стал вновь целовать ее губы – пылко, ненасытно.
– Я хочу тебя, Кит, хочу так, как никогда никого. Я не причиню тебе боли, – хрипло прошептал он, глядя ей в глаза.
– Прошу вас, – стонала Кит, – возьмите меня.
Курт одним толчком вошел в нее, заглушив ее выкрик поцелуем. Он начал медленно двигаться, приподнимая ладонями ее бедра. Кит забилась в экстазе, прижавшись к нему, когда они вместе достигли вершин страсти. Наконец, выкрикнув ее имя, Курт бессильно упал, положив голову на ее плечо.
Наслаждаясь новыми неизведанными чувствами, Кит гладила его густые волосы.
Курт сел, опершись на спинку кровати, и притянул ее в свои объятия. Укачивая ее как ребенка, он погладил ее по щеке.
– Это только начало, – торжественно сказал он. – Теперь, когда я нашел тебя, я никогда тебя не отпущу.
Кит вдруг почувствовала беспокойство. Может ли она доверять ему? Что-то подсказывало ей, что не следует открывать ему свою душу до тех пор, пока она не будет полностью уверена, что не является его очередной победой.
Курт опять поцеловал ее, вновь разжигая пламя желания. Ощущая свою беспомощность, Кит уступила страсти, которую, как она знала, он мог утолить…
Еще раз… И еще, и еще, и еще…
Глава 28
Когда Кит и Курт высадились в Шербуре, всем окружающим они могли показаться новобрачными, без памяти влюбленными друг в друга.
В конце своего путешествия они не рисковали покидать каюту. Кит смеялась, что в халате Курта она окажется в центре внимания, а Курт поддакивал ей, говоря, что она нуждается в отдыхе, дабы восстановить «подорванные силы». И при этом понимающе щурился.
Они много смеялись и вновь, и вновь оказывались в объятиях друг друга. Проведенные ими вместе долгие часы позволили им по-новому узнать себя, породили лучшее взаимопонимание… и положили начало теплым и нежным отношениям. Впрочем, Кит все это приводило к пугавшим ее размышлениям.
Они как одержимые занимались любовью, и их тяга друг к другу казалась неиссякаемой. Порой Кит задумывалась, испытывает ли Курт к ней нечто большее, чем просто страсть. Она знала, что в его жизни были другие женщины, но не представляла себе, как будет относиться к этому факту, возвратившись в Испанию. Она злилась на себя. Ведь в конце концов Курт ей ничем не обязан, не давал никаких обещаний, да и она тоже.
Сейчас они наслаждались общением, не беря на себя никаких обязательств. Она не хотела придавать значение нескольким последним дням. Любовь и занятия ею не гарантируют завтрашнего дня, а несут с собой лишь приятное времяпрепровождение в настоящий момент.
Купив Кит одежду с тем, чтобы она смогла сойти на берег, Курт заказал для них номер в одном из лучших отелей. Пока они наслаждались поздним завтраком с шампанским и фруктами, он объявил ей, что им предстоит поход по магазинам.
– Я не хочу, чтобы моя жена выглядела безвкусно.
Кит рассмеялась:
– Мне многого не надо. Лишь пару комплектов для поездки на поезде домой. Как только я доберусь туда, мне понадобятся рабочие хлопчатобумажные брюки и сапоги.
– Я, конечно же, не имел в виду костюмы для путешествий с огромными перьями на шляпах. Но почему ты не хочешь проверить мое умение выбирать дамские наряды?
Заинтригованная, Кит позволила ему купить ей платья. Оставив в стороне солидные магазины, Курт привел ее по извилистой каменной лестнице в необычную лавку. Кит была ошеломлена, увидев в витрине манекен в вызывающем кружевном платье:
– Курт, что это за заведение?
– Заведение для завлекательных нарядов, – серьезно ответил он. – Его владелица мой старинный друг, и она продает только сверхмодные фасоны. У нее настоящий бизнес.
Кит не хотела его обижать, но твердо решила не бросать денег на ветер.
– Но мне, Курт, нужно всего лишь несколько домашних платьев. Я не лишена средств, но я должна расчетливо относиться к тому, что имею.
– Это мой подарок, – сказал он, сжав ей руку. – И тебе нужно больше, чем одно или два платья.
– Но не для поездки на поезде! – возразила Кит.
– Мы едем не поездом, – сообщил он.
Она в замешательстве уставилась на Курта:
– Ты нанял автомашину?
Курт покачал головой, и таинственная улыбка расплылась на его губах.
– Нет, я не нанял машину. А теперь давай купим несколько красивых вещей, чтобы носить их при лунном свете, распивая под звездами шампанское или загорая на палубе…
– На палубе? – повторила Кит.
– У меня есть яхта, – небрежно бросил он.
Кит хлопнула в ладоши и даже взвизгнула от восторга:
– Это будет чудесно!
– Я нанял небольшую команду, – объяснил он и обнял Кит за талию. – Нам нужно обеспечить себе надежное уединение для… для нашего медового месяца.
Кит посмеялась над его словами, но что-то ее встревожило. Определить, что именно, она никак не могла.
В магазине Кит познакомилась с мадам Вонсиной Ля-Вуре. Она похвалила стройную, гибкую фигуру Кит и исчезла в подсобном помещении, чтобы дать указание манекенщицам подготовиться к демонстрации мод.
Кит бесцельно бродила по залу, размышляя, почему она почувствовала себя не в своей тарелке. Потом догадалась, в чем дело, хотя признаться в этом не хотела. Ей были не по душе остроты и шуточки по поводу их женитьбы. Они превращали в пародию то, о чем она осмеливалась лишь мечтать. А место, куда привел ее Курт, напоминало бордель! «Неужели он приходил сюда со всеми женщинами, которых ему удавалось покорить?» – рассерженно думала она.
К тому времени, когда в зал вернулась мадам Ля-Вуре, Кит довела себя до крайности. Она была уже готова вылететь пулей из магазина и в одиночестве отправиться на вокзал.
Курт почувствовал: что-то не в порядке – и стал рядом с Кит, когда мадам, ударив в ладоши, подала сигнал для выхода первой манекенщицы.
– То, о чем ты думаешь, Кит, не соответствует действительности, – спокойно заметил он и попытался обнять ее, но Кит отстранилась.
– Ты умеешь читать чужие мысли? – сердито спросила она.
– Не нужно читать чужие мысли, чтобы понять, что ты дала волю воображению и вот-вот дашь волю своему вспыльчивому нраву.
– Ты обо мне? – холодно поинтересовалась она.
Его улыбка поблекла.
– Да, о тебе. И в один прекрасный день ты своим детским поведением заслужишь порку.
– Не угрожай мне! – возмутилась Кит. – Я злюсь, потому что ты привел меня к модельеру, где разрабатывают фасоны для… шлюх.
Курт рассмеялся:
– Почему тебе не посмотреть фасоны? Если ничто не придется по вкусу, тогда купим вдовье платье.
Кит нехотя согласилась, ожидая увидеть красные кружевные корсеты и черное нижнее белье. Однако она залюбовалась элегантными фасонами и получила истинное удовольствие от вечерних платьев, купальных халатов, бальных платьев, платьев для чая и даже пляжных костюмов.
– Отбери все, что хочешь, – сказал Курт. – Во время нашего круиза мы будем заходить в разные города, осматривать достопримечательности, обедать. Я привел тебя сюда, потому что здесь есть наряды на все случаи жизни.
Она взглянула на него с удивлением:
– Как же ты, направляясь в Америку, попал с нами на один корабль, если так долго добирался до Шербура?
– Я добирался до Шербура, как и вы, – объяснил Курт, – на поезде, автомобилем и каретой.
– Значит…
И вновь Курт угадал ее мысли и кивнул:
– Я, Кит, арендовал яхту с командой сегодня утром. Решил, что ты захочешь немного передохнуть, прежде чем мы отправимся дальше.