Литмир - Электронная Библиотека

– Хочу довести до вашего сведения, что если Маггин вдруг увидит енота, то до смерти перепугается.

Непрошеный гость с тяжелым вздохом покачал головой.

– Я ничего не знаю о енотах.

– Заметно! – съехидничала девушка. – Если бы вы хоть немного знали повадки зверьков, то понимали бы, что стоит еноту подружиться с человеком – и он никогда больше не сможет жить в лесу. Больше всего на свете еноты любят то живое существо, которое первым видят, когда открывают глаза. Для Маггина этим существом оказалась я. Поэтому, – добавила она, стараясь говорить спокойно, – Маггин считает меня своей матерью.

Скотти сама не понимала, зачем объясняет все это гостю. Меньше всего ей хотелось разговаривать с этим отвратительным человеком.

– Замечательно, – пробормотал он. – Просто замечательно! Ты живешь с козой, ослом, и, по-моему, я видел в пещере еще курицу с цыплятами. А теперь сообщаешь мне, что в доме живет енот, который считает тебя своей матерью. Ну, прямо зверинец или… сумасшедший дом.

Скотти прикусила язык, чтобы сдержаться. Она посмотрела в дальний угол комнаты, где под гамаком тихо журчал маленький ручеек. Отец любил журчание воды и заставил ручей изменить русло, направив его через дом. Вот здорово, если бы этот грубый и невоспитанный тип споткнулся, упал в воду и замерз до смерти или захлебнулся!

Скотти Макдауэлл проверила чай и, убедившись, что он заварился, принялась разливать по чашкам. В голову ей неожиданно пришла мысль, что незнакомец, наверное, смертельно проголодался. Пожалуй, надо накормить его, прежде чем выставить за дверь. Зима выдалась холодная, и ему понадобятся силы.

– Кто вы? – Девушка подошла к огню и протянула чашку с чаем.

Приподнявшись на локте, незнакомец взял у нее чашку и сделал большой глоток, но тут же скорчил гримасу, будто проглотил изрядную порцию неразбавленного виски.

– А ты как думаешь?

Скотти не ответила. Честно говоря, ей хотелось узнать только, кто его ранил, и больше ничего. Какое ей дело до того, кто он? Чем меньше о нем знать, тем лучше.

После его ухода она постарается как можно быстрее забыть, что он вообще появлялся в ее жизни.

– А ты Скотти Макдауэлл, – неожиданно сообщил он.

Она открыла рот и изумленно уставилась на него:

– Откуда вы знаете?

Незнакомец самодовольно усмехнулся:

– У меня такая профессия: все обо всех знать. От страха у Скотти подогнулись ноги.

– И… и какая же у вас профессия? – дрожащим голосом переспросила девушка.

Он поставил чашку на очаг и лег на подушки.

– Я думал, ты уже сама догадалась.

– Как я могла догадаться? – нахмурилась она. – Я уверена только в одном: чем бы вы ни занимались, это, скорее всего, незаконно. Иначе, зачем бы кому-то понадобилось стрелять в вас?

– А может, я простой лесоруб, и какой-то охотник ошибочно принял меня за зверя.

Скотти выразительно фыркнула.

– За койота. – Она спокойно посмотрела на незнакомца и добавила: – Я уверена, в вас стреляли специально.

– Зачем? – удивился незнакомец.

Она встала, подошла к столу и начала готовить завтрак.

– В Йосемитской долине лесорубов не жалуют. – Скотти Макдауэлл бросила на собеседника многозначительный взгляд и поинтересовалась: – А знаете, почему?

– Могу представить, – хмыкнул он и прикрыл глаза рукой.

Как Скотти ни боролась с желанием, она не могла оторвать завороженного взгляда от его руки – под кожей песочного цвета просматривались мускулы. Она не понимала, почему внутри нее моментально разливается тепло, как только она обращает внимание на его тело. Она часто ругала себя за мысли о нем, за то, что хотелось подойти, схватить его за руку и потрогать мускулы: на самом ли деле они такие твердые, какими кажутся?

Скотти с трудом отвела взгляд в сторону и стала готовить завтрак.

– Они насилуют землю, чтобы извлечь побольше прибыли, – наконец сказала она.

– Так ты не согласна с тем, что леса нужно вырубать? – полюбопытствовал ее собеседник. – Я имею в виду, конечно, не бездумные, а аккуратные вырубки.

– Глупости все эти ваши аккуратные вырубки! – не сдержалась Скотти. – Уловка, необходимая подлецам для своего оправдания. А знаете, – сказала она, доставая из маленького ледника холодные картошины, – индейцы никогда не рубят здоровые деревья. Они берут только поваленные ветром или больные.

– По-твоему, все должны жить, как индейцы? – уточнил гость.

– Конечно, нет. – Она ловкими движениями начала резать картошку.

– А что думал по этому поводу твой отец?

Скотти резко повернулась и пристально посмотрела на незнакомца.

– Что вы знаете о моем отце?

Он махнул рукой.

– Ровным счетом ничего. Но ни для кого не секрет, что Йэн Макдауэлл предпочитал жить в лесу, а не в цивилизованном мире.

Скотти перестала работать и задумалась об отце. Воспоминания об Йэне Макдауэлле немного ослабили ее гнев.

– Папа был идеалистом и мечтателем. Я… я понимаю, его взгляды, конечно, немного устарели.

– А как он относился к фермерам, которые разводят в долине овец?

– Овцам, как и всем остальным, тоже нужно жить, – пожала плечами девушка.

– И его не тревожило, что овцы в самом прямом смысле уничтожают землю, которую он так сильно любил?

– Папа не верил, что овцы губят долину, и я не верю, – ни секунды не колеблясь, покачала головой Скотти. – Во всем виноваты лесорубы. Они приходят, валят деревья направо и налево и уничтожают долину. Неудивительно, что этой зимой здесь гораздо больше снежных лавин, чем раньше.

– А почему?

Она недоверчиво посмотрела на собеседника, словно удивляясь его глупости.

– Деревья задерживают снег. Когда нет деревьев, снег ничто не держит, и он свободно спускается со скал.

Скотти разбила три драгоценных яйца и принялась энергично взбивать их.

– Лесорубы насилуют землю, – повторила она. – Они губят Йосемитскую долину.

– Но есть же выход, – покачал головой таинственный незнакомец. – Должна существовать золотая середина…

Она на секунду оставила яйца в покое и посмотрела на огонь, вспомнив твердость, с которой отец всегда говорил на эту тему.

– Должна, но лесорубы ее не знают. У меня такое впечатление, что они во что бы то ни стало хотят повалить все деревья в долине ради тщеславных и жадных толстосумов из города. Именно толстосумы, живущие в роскошных особняках на высоком холме в Сан-Франциско, во всем виноваты.

– Что за холм? – удивленно усмехнулся незнакомец.

Скотти бросила на него нетерпеливый взгляд:

– Я же вам только что сказала. Холм, на котором стоят роскошные особняки.

– В Сан-Франциско есть Ринкон, есть Рашен-хилл…[2]

– О нет, русские тут ни при чем, – прервала она его. – На том холме живет богема. Они не знают ни стыда, ни совести, ведут себя вызывающе и…

Он негромко присвистнул и спросил:

– А ты откуда знаешь?

– Папа говорил.

– А тебе не кажется, что ты бросаешь всем вызов, живя в лесу, вдали от цивилизации? – неожиданно спросил непрошеный гость.

– Может, вы и правы, – задумчиво согласилась она.

– Значит, ты винишь во всех бедах в долине лесорубов?

– Нет! – яростно замотала головой Скотти Макдауэлл. – Во всем виновато наше правительство, чтоб ему провалиться! Если нас не уничтожат лесорубы, то правительство уж точно добьет. – По ее шее растекся яркий румянец. – Порой мне даже кажется, что я могла бы хладнокровно пристрелить какого-нибудь правительственного чиновника, ей-богу!

Неожиданно она поняла, что глубокомысленные рассуждения гостя усыпили ее бдительность и придали ложное ощущение безопасности. А ведь ей ни в коем случае нельзя терять бдительность. Чтобы не расслабляться, Скотти вспомнила, какой испытала вчера ужас, когда он прижал к ее горлу нож, и унижение, когда заставил ее раздеться и обыскал.

– После завтрака я бы не прочь помыться, – сообщил наглый незнакомец.

Повелительный тон, которым он произнес просьбу, разозлил Скотти, хотя она и понимала, что ему необходимо помыться. Волосы и борода у него были грязные, а она ему промыла только рану.

вернуться

2

Рашен от английского Russian – русский.

7
{"b":"102455","o":1}