Литмир - Электронная Библиотека

— Очевидно, это тот самый человек, — сказал он, положив трубку. — Она поищет и привезет его адрес.

Действительно, это оказался тот самый Денни Хейес. Корина взяла его адрес у матери.

Фил попросил ее рассказать все, что она знала о дяде.

— О дяде Денни? Он не имеет никакого отношения к Пат! Он только раз ее видел.

Мужчины переглянулись.

— Когда он ее видел?

— Во время рождественских каникул. Я хотела сделать папе подарок. Попросила дядю Денни помочь мне купить хороший стереомагнитофон. Он в этом деле разбирался, так как служил во время войны техником по электронике. Потом он открыл свой магазин. Папа еще помог ему тогда деньгами.

Корина перевела дух и продолжала:

— Дядя стал паршивой овцой в нашей семье. Он лишился своего дела, так как много пил. Маме часто приходится ему помогать, давать деньги. Но сделать папе подарок мог помочь только он. Дядя Денни знает толк в аппаратуре. Вот тогда-то он и познакомился с Пат. Я от нее ничего не скрывала. Она знала о том, что собой представляет мой дядя.

Корина, рассказывая об этом, улыбнулась.

— Мама субсидировала дядю Денни и просила вести себя прилично. Он нес все наши свертки, старался быть галантным. Потом всем захотелось пить. Пат предложила зайти в коктейль-бар, но дядя Денни сказал, что в таком шикарном заведении ему не место. Он пообещал повести нас в обыкновенную пивную. Эта идея понравилась Пат.

— В «Меркури-бар»? — перебил ее Фил.

— Я не запомнила. — Это в стороне от Бродвея. Женщин в помещении не было. Поначалу мы хотели уйти. Потом заметили надпись: «Ниши для дам», которая нас успокоила. Мы выпили по коктейлю и отправились домой. Дядя нас проводил.

— Он встретил каких-нибудь знакомых в пивной?

— Он разговаривал с барменом и одним из посетителей. Наверное, это была его любимая пивная. Он хотел ее нам показать.

— Возможно, он хотел показать вас, — парировал Фил.

— Вы в самом деле так считаете? — спросил Марчант.

— Он не ведал, что творил. Скорее всего, он похвастался своими знакомыми. Быть может, он сказал: «Блондинка — дочь миллионера». Для Карбоди этого было достаточно.

Корина все это слушала, широко раскрыв от страха глаза.

— Мой дядя не мог принимать в этом участия! Он выпивает, но он честный человек.

— Он не виноват в том, что случилось, но все произошло именно благодаря ему… Вспомните, что вы знаете о его детстве, юности, знакомых, связях!

— Может, лучше спросить обо всем этом у него?

— Это нам не подходит.

— Я знаю только то, что он родился в Канзасе. У моей мамы три брата: один погиб на войне, другой живет в Калифорнии. Дядя Денни моложе ее на несколько лет. Он был самым младшим в семье. Его поэтому и избаловали. Ему не нравилось ни работать, ни учиться. Уроков в школе он почти не делал. Мама вышла замуж и уехала в Нью-Йорк. Она, как и старшие братья, окончила колледж. Бабушка вскоре умерла. Дядя Денни продолжал бездельничать. Во время войны он пошел добровольцем во флот. Там он стал специалистом по электронике. В 1943 году, когда умер мой дед, дядя Денни демобилизовался и получил наследство. Он попытался открыть собственное дело, но разорился: работать он не любил. Оставшись без гроша, он переехал в Нью-Йорк, чтобы быть поближе к маме.

— Где находился его магазин?

— В Риджефилде. Это где-то в Коннектикуте.

— Вы помните точный адрес?

— Я знаю только, что магазин, над которым он жил, находился в центре города.

Из Корины больше ничего нельзя было вытянуть. Ее снова попросили обо всем молчать и отпустили домой.

Когда она ушла. Марчант достал атлас. Указанный девушкой город они нашли без труда.

— Почему вы решили, что Пат отвезли именно туда? — спросила миссис Марчант.

— Они находятся где-то поблизости, — сказал Фил.

— Я в этом не уверен, — бросил реплику Марчант.

— Согласен с вами. Но Карбоди нигде не бывал, кроме Нью-Йорка и тюрьмы. Ему не так легко найти укромное место, чтобы осуществить свой план. Едва ли он будет полагаться на сообщников. Он мог использовать рассказы человека, который жил в сельской местности.

— Могло быть и так, — согласился Марчант. — Но зачем было Карбоди убивать Денни? Чтобы он не открыл его убежище?

— Карбоди и гроша не даст за чью-то жизнь. К тому же ему нужны деньги, которые он ждет как выкуп.

Склонившись над картой, Фил легко доказал, что все места, где были опущены письма, находятся неподалеку от Риджефилда.

— Мне кажется, он прав, Тай, — сказала миссис Марчант. Она спросила у Фила напрямик:

— Есть ли какой-нибудь шанс найти Пат на основании этих сведений?

— Один шанс всегда остается, — ответил ей Макдем.

— Как же вы обнаружите ферму с красным сараем, если в округе таких строений сотни?

— Надо сузить круг поисков. Необходимо привлечь лейтенанта Паккарда.

— Он не сможет контролировать телефонные разговоры ото всюду, — сказал Марчант. — Да и письма брошены совсем в другом месте…

— Есть один разговор, который может навести нас на след. Я помню время и день, когда он звонил своей подруге. Все телефонные разговоры регистрируются. Сомнительно, чтобы он принимал меры предосторожности, когда речь идет о любовнице. Ради этого я предлагаю обратиться в полицию.

— Может ли этот лейтенант все сохранить в тайне от остальных?

— Уверен в этом. Он привлечет к этому делу всего несколько человек.

Марчант все еще колебался. Фил посмотрел на часы и решительно подошел к телефону.

— Джон, это ты? Я могу сообщить тебе новые сведения о Хейесе. Но окажи мне одну услугу.

— Ты ведь знаешь, Фил, что с полицией не заключают сделок. Что тебе нужно?

— Узнай, пожалуйста, откуда звонили в Нью-Йорк в четверг вечером. Номер абонента: Юниверсити, 4-89-70.

— Зачем это тебе нужно?

Фил посмотрел на неподвижно сидевшего Марчанта.

— В среду, во второй половине дня, похитили одну девушку которую, возможно, прячут в этом районе…

— Почему ты молчал об этом до сегодняшнего дня! — взорвался Паккард.

— Отец девушки и сейчас против того, чтобы обращаться в полицию. Лучше узнай поскорее номер!

— Хорошо! Приходи ко мне немедленно!

Джон в сердцах швырнул свою трубку. У Фила едва не лопнули барабанные перепонки.

Глава 23

Когда Фил переступил порог кабинета Паккарда, ему показалось, что он попал, в клетку ко льву.

— Черт побери! Из-за твоей глупости потеряно целых три дня! Очевидно, отец девушки тот самый Марчант, который взял тебя; на поруки. Кто в этом замешан?

— Сначала ответь на мой вопрос.

— Этим занимается мой хороший приятель из полиции Риджефилда.

— Ты говорил о похищении?

— А как ты думаешь?

— Отец девушки не разрешил этого делать.

— Незачем было его слушать. Ты должен был ему объяснить, что для этого существует наше учреждение, где служат первоклассные специалисты.

— Отец ее, повторяю, не хотел об этом и слышать. На это он имеет право. Ведь это его дочь. Если с девушкой что-то случится, он будет обвинять меня и тебя. Я все тебе расскажу, если ты обещаешь молчать.

— Но тогда я не смогу добыть нужную тебе информацию! Лейтенант Хобес обязан объяснить директору телефонного узла, почему ему срочно нужны данные. Ведь сегодня суббота. Расчетное бюро до понедельника закрыто. Чтобы его открыть, нужны веские причины. Да и разыскать работника, который сможет это сделать, не так легко: он может где-то отдыхать или играть в гольф. Ты должен довериться людям.

Он уселся, наконец, за письменный стол.

— Расскажи мне теперь все, что знаешь о Хейесе. Почему он замешан в эту историю? Не считайся с капризами Марчанта. Если бы он связался с полицией, его дочь уже была бы дома.

— Я убеждал его с той среды сделать именно это, но оказался бессильным. Он все пропускал мимо ушей. Когда у людей случается горе, подобно этому, они уповают только на бога.

21
{"b":"102149","o":1}