Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Короче, оснащено судно было так, что запросто выдержало бы даже бешеный ураган. Главную мачту украшало пять ярусов парусов; все были спущены, поскольку судно стояло на якоре. Две брам-стеньги высились над марселями, а грот был такой огромный, что им легко можно было бы накрыть весь их дом на Десятой улице в Айдахо-Спрингс. Приподнятая кормовая надстройка была не меньше площадки для баскетбола, а размеры румпеля, одиноко торчавшего в центре палубы, Стивена просто потрясли.

«Да ведь рулевой здесь должен быть настоящим великаном, чтобы справиться с такой махиной, — подумал он. — Мне, например, просто роста не хватит, чтобы такой руль повернуть».

— И откуда у вас такие корабли, Гарек? — воскликнул он. — Господи, да ведь в Роне до сих пор деревянным плугом землю пашут, а тут такое чудовище, похожее на «Викторию» адмирала Нельсона, заболевшую свинкой!

Гарек, до сих пор от изумления не проронивший ни слова, сказал, не сводя глаз с этого плавучего дворца:

— Такова уж ирония судьбы, Стивен. Это наилучший пример того, как у нас в Элдарне распределяются средства. У нас нет ни одной нормальной школы; Малагон, то есть Нерак, закрыл университеты и разогнал всех ученых; от уцелевших лечебниц толку не больше, чем от кучки греттанова дерьма, зато этот мерзавец плавает по морям-океанам на таком вот роскошном фрегате! — Гарек обвел рукой гавань и прочие суда, стоявшие у причалов. — Ты только посмотри на другие-то суда, военные, торговые... Это же просто старые развалюхи! Сам-то Нерак сполна пользуется теми знаниями, которые получил за многие двоелуния на острове Ларион и во дворце Сандклиф, но весьма осторожно подходит к вопросу о том, кто еще в Элдарне может получить какую-то выгоду от его богатых знаний. Стивен только головой покачал.

— Ладно, сейчас не время рассуждать на эту тему, — сказал он. — Итак, что предпримем?

— Попробуем проникнуть туда с кормы; влезем вон там. — Гарек указал на тонкую черную линию, тянувшуюся от поручней на корме и исчезавшую в воде.

— Почему именно там?

— Судно слишком велико, чтобы можно было спокойно подняться по якорной цепи на носу и оттуда, не рискуя быть схваченными, добраться до кают, расположенных на корме, — наверняка ведь каюта самого Малагона находится именно там. Уж он постарался, чтобы на корабле ему было не менее удобно, чем во дворце Велстар. А на юте такого судна можно хоть целые апартаменты расположить. Вряд ли Нерак уступил бы такое место своему шкиперу или офицерам.

— Да, верно. Но вот что интересно: почему на палубах никого нет?

— Я тоже обратил на это внимание, — сказал Гарек. — А что, может, у него в команде всего несколько человек, остальное — обслуга?

— Вполне возможно. Вряд ли кто-то из жителей Элдарна, будучи в здравом уме, решился бы проникнуть на борт личного судна столь могущественного правителя.

— И вряд ли кто-то сумел бы прорваться сквозь ряды малакасийского оцепления, — подхватил Гарек. — Малагон прекрасно осведомлен о том, что сопротивление набирает силу. Но здесь, в гавани, чтобы взять такое судно, потребуются усилия всех участников сопротивления Восточных земель и Праги. К тому же большая часть здешних судов — торговые, и они так низко сидят в воде, что с них просто невозможно зацепиться абордажным крюком за борт этого чудовища. А чтобы поджечь «Принца Марека», понадобилось бы, наверное, тысяч десять зажженных стрел! К тому же готов спорить на бочонок пива: ту черную дрянь, которой выкрашено это судно, вряд ли можно запросто воспламенить.

— Нет уж, спорить я с тобой не стану. Скорее всего, ты прав. — Стивен нахмурился. — Я уже один раз поспорил — и проиграл свою рубашку той старой даме с камешками, помнишь?

Гарек только усмехнулся, не сводя глаз с «Принца Марека».

— Значит, так, — сказал он. — Возьмем у Марка лодку, подплывем к фрегату с юта и бросим якорь. Потом закинем на борт веревку и быстренько по ней взберемся, а потом...

— Нет, взберемся мы с Марком, а ты...

И Гарек сразу догадался:

— А я останусь в лодке и сниму выстрелом любого, кто случайно подойдет к вам слишком близко.

— Знаешь, Гарек, — задумчиво сказал Стивен, — а вдруг мне удастся с помощью магии усыпить их всех? Хотя бы на несколько минут, а? Я понимаю, что пока научился только зажигать волшебный огонь и устраивать простенькие взрывы, но, может быть, мне удастся сделать и кое-что посложнее?

— Да ничего, Стивен, мы и так справимся, — заверил его Гарек. — Конец уже близок. А я запросто сниму стрелой любого, кто к вам приблизится; я уже вполне пришел в себя. — Он откинул со лба прядь волнистых каштановых волос, и Стивен увидел, что в глазах у него пляшут веселые огоньки. — А может, — прибавил Гарек, — мне повезет, и они первыми начнут в нас стрелять.

У Стивена стиснуло горло.

— Ну, если повезет, то конечно, — пробормотал он. — В общем, мы с Марком постараемся поскорее отыскать каюту Малагона, открыть дальний портал, и я нырну в него, чтобы захватить в Айдахо-Спрингс ключ Лессека и поскорее вернуться с ним назад. А Марк тем временем возьмет портал и быстренько спустится в лодку. А потом вы поднимете паруса и пойдете вдоль берега...

Сердце Стивена бешено забилось при мысли о том, что он снова окажется дома и сможет наконец узнать, где Ханна — в Элдарне или же сумела как-то вернуться в Колорадо. Ему и всего-то часа два будет нужно, чтобы объяснить ей, что произошло, или же узнать, что и она тоже угодила в дальний портал и ее нужно искать где-то здесь.

— Наконец-то мне пригодится вот это. — И Гарек, подняв руку, показал Стивену его наручные часы.

— Точно. Ты будешь открывать портал по эту сторону через каждые двенадцать часов ровно в пять. — Стивен специально пользовался английскими словами, чтобы Гарек привык к ним. — И будешь оставлять его открытым до четверти шестого, а потом, если я не появлюсь, будешь его закрывать и плыть дальше.

— А ты сумеешь раздобыть в своем Колорадо другие часы, чтобы знать, когда будет пять часов?

— Да, конечно! — засмеялся Стивен. — В Колорадо часов хватает.

Гарек выпрямился и снова посмотрел на жутковатое черное судно, тихо покачивавшееся на волнах в защищенной от ветра бухте.

— Ну что ж, отлично. Если лодка у Марка готова, то сегодня ночью можем выйти.

И Стивен, чувствуя холодок в животе, кивнул:

— Да, хорошо. Сегодня ночью.

* * *

И оба друга отправились назад, в рыбацкую хижину. Стивен был голоден и уже предвкушал отличный ужин перед решающим штурмом. Их поход в город на этот раз, похоже, несколько затянулся, и когда они вернулись к каменному мосту над проливом, огромное солнце густо-оранжевого цвета уже опускалось в воды Равенского моря. Небеса потемнели, грозные тучи на горизонте предвещали бурю. Гарек и Стивен натянули капюшоны и плотнее запахнули плащи.

Обычно весьма оживленный причал был сейчас почти безлюден, и Стивен про себя уже отсчитывал последние шесть пакгаузов, мечтая поскорее попасть домой — к теплому огню и вкусному жаркому из рыбы джеммы.

* * *

Присев в тени между крайними пакгаузами, человек в черном вложил в ореховый лук длинную черную стрелу и приготовился выстрелить. Он уже прождал на своем посту достаточно долго и сильно замерз; ему до тошноты осточертела вонь, исходившая от забытой клети с гниющей рыбой, и он старался не дышать носом, слушая, как возле клети скребутся крысы, и время от времени отшвыривая их носком сапога. Его жертвы приближались неторопливо, и он чувствовал в предвкушении удачной охоты, как радостно бьется его сердце.

Не выдержав, он все же осторожно выглянул из-за угла и, хриплым шепотом выругавшись, поспешил скрыться в тени: оба так низко надвинули капюшоны и так плотно сами закутались в совершенно одинаковые плащи, что одного от другого было отличить совершенно невозможно. Чуть сдвинув назад капюшон, убийца снова осторожно выглянул из-за угла. Теперь они были гораздо ближе.

220
{"b":"101987","o":1}