«Наверное, — подумал Марк, — река, вырывающаяся в этом месте из недр горы, за долгие тысячелетия уничтожила даже воспоминания о некогда существовавшем здесь береге».
Остальные берега озера покрывала мелкая округлая галька, тоже обильно смешанная с обломками костей; в свете магического огня камешки и мелкие косточки сверкали, точно алмазы. Марк в ужасе подумал о том, как они ступят на этот берег — ведь там нельзя сделать ни шагу, не услышав под ногой хруст и треск ломающихся костей...
Он взобрался на плот, подошел к Стивену и, хлопнув его по спине, сказал:
— Что за чудесное местечко ты нашел! Ну, и как у тебя отношения с соседями?
— Хватит шутить, Марк, — сердито оборвала его Бринн.
— Хватит шутить? Ты хочешь, чтобы я стал серьезным? Но позволь тебе напомнить, что отнюдь не я выражал столь горячее желание нырнуть в этот туннель.
Стивен закрыл ему рот рукой.
— Послушай: я действительно кое-что видел, — сказал он серьезно.
— Кое-что?
— Какой-то свет. Он сверкнул на мгновение, а потом погас. Там, внизу, кто-то есть.
Марк недоверчиво уставился на него.
— Внизу? Да у этой стены, похоже, сложены кости предков всего населения Уругвая! Или ты этого не заметил? Разумеется, тут кто-то есть! Но я совсем не уверен, что сейчас он готовит нам теплый прием и собирается угостить чудесным обедом.
Стивен, не обращая внимания на шутливый тон Марка, спросил:
— Как ты думаешь, кто это сделал? Какой-то опасный микроб? Чума? Война?
— Ничего похожего! — воскликнул в ответ Гарек.
— Это почему же? — удивилась Бринн.
— А ты на кости посмотри! Они лежат свободно, отдельными кучками — так при массовых захоронениях просто быть не может.
— Пресвятая Богородица, а ведь он прав! — с шумом выдохнул Марк.
И Гарек, помолчав, подвел итог тому, о чем подумал каждый:
— Эти кости здесь специально собрали и аккуратно сложили в одинаковые кучки — черепа отдельно, ноги отдельно, руки тоже...
У Бринн было такое выражение лица, словно она готова прыгнуть в воду и плыть против течения назад по узкому проходу.
— Боги, кто же это мог сделать? — прошептала она.
— Кто или что. — Марк озадаченно смотрел на берег, словно пытаясь что-то припомнить. Мучительно наморщив лоб, он попросил Стивена: — Ты не мог бы передвинуть свой волшебный огонь чуть повыше к потолку?
— Зачем?
— Надеюсь, что там ничего нет, но ты все-таки передвинь, а?
К сожалению, опасения Марка подтвердились: даже при таком неярком освещении было хорошо видно, что весь потолок пещеры украшен костями. Человеческие кости гирляндами свисали вниз или были плоско прикреплены к темному гранитному своду и распределены в виде некоего рисунка — словно для того, чтобы этот некто мог любоваться их белизной на этом мрачном фоне. Этот некто явно ценил свои чудовищные украшения. Человеческие черепа свисали буквально отовсюду, глядя на путешественников пустыми глазницами.
Разинув от изумления рот, Стивен смотрел на все это, не в силах вымолвить ни слова. Мысли его так и метались; стоило ему представить себе того, кто оказался способен сотворить такое, и хотелось зажмуриться от страха. Воображение рисовало некое жуткое существо, хитрое и обладающее почти человеческой способностью мыслить, с отвратительными паучьими ножками или, наоборот, с мощными когтистыми лапами и широкими перепончатыми крыльями. И он пробормотал себе под нос:
— Как же они там держатся?
И Марк удивил его, тут же ответив:
— С помощью какого-нибудь клея, или гвоздей, или молитвы Иоанну Крестителю! Откуда нам знать? А может, с помощью какого-то особого вещества, которое эта неведомая тварь выделяет? Мне даже представить себе страшно, какое существо способно выделять подобный секрет, способный затвердевать, как эпоксидная смола, и навеки приклеивать кости к камню и друг к другу.
— Но зачем?
— А может, это погремушки для детенышей тех тварей, что выделяют эпоксидку? Может, они ими забавляются, когда их уложат в колыбельку? Ну, Стивен, откуда нам это знать? Давай лучше сосредоточимся на другом. На том, как нам отсюда выбраться, пока оно не вернулось. Или они.
Марк судорожно сглотнул и стал, отталкиваясь шестом, подгонять плот к берегу. «Калина Прекрасная» пока что держалась, однако ей явно требовался ремонт, а людям совершенно необходимо было поесть и отдохнуть.
— Мы можем использовать твой свет и попытаться обследовать берег, — снова заговорил Марк. — Раз сюда вливается столько воды, она непременно должна отсюда и изливаться. Может, нам удастся отыскать коридор, ведущий на поверхность.
Он поежился, когда под плотом, приставшим к берегу, раздался тошнотворный треск костей.
Потратив два авена на то, чтобы приготовить пищу, поесть, переодеться в сухое и с помощью волшебного огня немного подсушить промокшие пожитки, они решили все же немного осмотреть берег. Марк и Бринн пошли по суше, а Гарек и Стивен, отталкиваясь шестами, следовали за ними на плоту вдоль берега по мелководью. Им потребовалось почти пол-авена, чтобы добраться до конца этого гигантского склепа, и все вздохнули с облегчением, перестав наконец слышать при каждом шаге хруст мелких человеческих косточек.
Им удалось отыскать в стене небольшое углубление, возле которого узкий бережок был вполне сухим и почти лишенным костей. Они решили, что будут попарно и спать, и стоять на часах. Топлива, чтобы разжечь костер, у них не было, и Стивен спустил свой волшебный огонек почти к самой земле, уменьшив его мощность, и теперь он горел, точно крошечный костерок. Но стоило Стивену уснуть, как огонь погас.
— Вот еще напасть! — проворчал Гарек. — Стивен, проснись! Стивен мгновенно сел.
— Что? Что случилось?
— Огонь твой потух.
— Ох, тысяча чертей! Ну, ладно. Значит, пока я сплю, он гореть не будет? Дай-ка подумать минутку...
Стивен, не мигая, уставился в землю, и уже вскоре на берегу вновь ярко вспыхнул маленький костерок, горящий без топлива и дающий приятное тепло. Стивен опять лег и завернулся было в одеяло, но Гарек вновь разбудил его:
— Погоди, Стивен, твой огонь потух сразу же, как только ты начал задремывать. Нельзя же заставлять тебя всю ночь бодрствовать. Хотя, может, сейчас и день, не знаю... Нет, нам все-таки нужно раздобыть хоть немного топлива. — Голос Гарека стал глуше, поскольку он отошел от Стивена и повернулся к нему спиной. — Марк, помоги-ка мне.
Не без труда они вдвоем с Марком отодрали с верхней палубы «Капины» бревно, сунули его одним концом в огонь, и Гарек с улыбкой попросил Стивена:
— Ты уж пока не засыпай, ладно? Пусть это бревнышко немного подсохнет и займется.
— Я могу сделать и кое-что получше, — сказал Стивен и, глубоко вздохнув, пристально посмотрел на сосновое бревно.
От бревна повалил густой пар; казалось, что Стивен изнутри подогревает его.
— Э, да оно стало совсем горячим! — радостно воскликнул Гарек, потирая обожженные пальцы о рубаху. Через несколько минут бревно высохло, и один его конец вспыхнул, громко потрескивая. Гарек задумчиво посмотрел на него и пожал плечами. — Ладно. Будем просто передвигать его, когда догорит этот конец. Спасибо, Стивен!
Марк, стоявший рядом, ничего не сказал, но не сводил глаз со Стивена, а тот, вконец измученный возней с бревном, упал на постель и мгновенно уснул.
Проследив за взглядом Марка, Гарек посерьезнел.
— Ты что? — шепотом спросил он.
— Ты разве не видел?
Марк и сам был не уверен, может ли верить собственным глазам. И ему очень хотелось, чтобы Гарек подтвердил его подозрения.
— Не видел чего?
Марк ответил, но скорее самому себе:
— Неоновую рекламу: «СМЕНА МАСЛА. ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ ДОЛЛАРОВ И ДЕВЯНОСТО ДЕВЯТЬ ЦЕНТОВ».
— Чего?
— Я уже видел такое — в то утро, когда Стивен ту сосну своим посохом в щепки разнес... Вы тогда еще чуть друг друга не убили.
Лицо Гарека вспыхнуло от волнения.
— Я тебя не понимаю! Это же магия! Мы уже не раз видели, как Стивен ею пользуется.