– Ладно, давай пока оставим метафизику. Проблема в том, что Джуди пожалела Таки. И рассердилась на Деррила, а значит, и на нас. И теперь сама хочет написать в Японию, хочет послать свои фотографии, чтобы бедняга был счастлив. Она требует, чтоб Деррил ей помог. Иначе она пойдет к знакомому журналисту из «Ежедневных новостей», с которым однажды переспала, и расскажет о хакере-извращенце, обманувшем честного токийского парня, чтобы выудить информацию о каких-то фрагментах в сети.
– Она и об этом знает?
– Это ясно из его имэйлов. Она их прочитала, заставила Деррила отдать ей переводы.
– Ну а от меня ты чего хочешь?
– Помощи. Скажи, как ей помешать.
– Никак. Помешать уже невозможно. Пусть пишет.
– Хм-м... Серьезно?
– Ну конечно! Только попроси, чтобы она вошла в роль, а то будет только хуже. Ведь Таки любит не Джуди, а женщину, которую вы придумали.
– Ну да, наверное... Я, в общем, и сам к такому же выводу пришел. Просто не люблю терять контроль.
– Вы с самого начала ничего не контролировали. Это была иллюзия.
– Неудивительно! Когда имеешь дело с таким козлом, как Деррил... Ну ладно. Удалось что-нибудь узнать насчет буквы «Т»?
– Люди сейчас над этим работают.
– Какие люди?
– Друзья моего друга. Подробностей не знаю.
– Ты вообще в порядке? Какой-то у тебя голос убитый.
– Да нет, просто устала.
– Ну ладно, держись там. До скорого.
Кейс задумчиво смотрит на телефон. Кто такой Капюшончик – помимо того, что он зацикленный фрагментщик и теоретик-забияка? Чем он занимается в мирской жизни? Как выглядит? Откуда в нем страстное желание понять природу фрагментов? До сих пор она как-то не задумывалась об этих вещах. Но сейчас замкнутая вселенная Ф:Ф:Ф выворачивается наизнанку, выплескивается в окружающий мир, и разъяренная барменша Джуди из Техаса – только один из аспектов процесса.
На самом деле Кейс даже рада: по крайней мере еще одному человеку не понравилось, как они обошлись с Таки.
* * *
Телефон звонит, когда она подходит к «Синему муравью».
– Где вы, Кейс?
– Совсем рядом. Две минуты.
Бигенд вешает трубку.
Она проходит мимо витрины выставочного зала. В глубине виден контур абстрактной инсталляции, напоминающей букву «Т». Что это за карта? Зачем ее закодировали в световую вспышку? Что может быть закодировано в других фрагментах?
Кейс останавливается у входа и подносит палец к звонку с табличкой «Синий муравей». В этот момент дверь открывается, и на пороге возникает черноволосый мужчина в темных очках. Его нос аккуратно заклеен пластырем телесного цвета. На миг он замирает, потом судорожно дергает головой, словно уклоняясь от удара, и сбегает по ступенькам. Оглянувшись, Кейс видит, как он быстро уходит в направлении, откуда она только что пришла.
– Эй! – говорит она, придерживая дверь и заходя внутрь. По шее у нее пробегают мурашки.
– Они ждут наверху. – Юная секретарша за стойкой улыбается; в ноздре вспыхивает бриллиантовый гвоздик.
– Козлы, – говорит Кейс. – Кто это сейчас был? Человек, который вышел?
Девушка смотрит на нее с недоумением.
– Ну, с пластырем на носу.
Девушка облегченно улыбается:
– А, это Франко. Водитель Доротеи из «Хайнца и Пфаффа». Он недавно попал в аварию.
– Она тоже здесь?
– Да, все вас ждут. – Девушка снова улыбается. – На третьем этаже.
24
Кипр
Бернард Стоунстрит прохаживается взад-вперед по площадке третьего этажа. Вид у него недовольный и слегка ошарашенный. Рыжий чуб и дорогой, словно вчера купленный черный костюм болезненно напоминают Кейс о прошлом визите.
– О, приветствую, – говорит он после секундного замешательства. – А я уже думал, куда вы подевались... На встречу с Хьюбертом и Доротеей?
– Угу, судя по всему.
– Кейс, вы в порядке? – спрашивает он с беспокойством, реагируя на ее тон.
– Абсолютно. – Она точно откусывает это слово.
– Странные вещи творятся, вы не находите? – Стоунстрит понижает голос, хотя рядом никого нет. – Я насчет Доротеи.
– А что случилось?
– Бигенд взял ее на работу, в отдел графики. Посредником для переговоров с клиентами. Совершенно неожиданный поворот. Он сам всегда говорил, что дизайнеры должны напрямую общаться с клиентом! – Бернард прикусывает губу. – Хотя, конечно, Доротея опытный работник. – Он пожимает плечами, красивый черный пиджак подчеркивает экспрессивность этого движения. – Она сегодня утром послала Хайнцу заявление об уходе.
– А когда ее наняли?
– Сегодня же и наняли. – Стоунстрит удивленно разводит руками. – Я сам только что узнал.
– Где они?
– Там же, где и раньше. В той комнате. – Он показывает рукой.
Кейс обходит его, приближается к двери и распахивает ее.
– О, доброе утро! – восклицает Бигенд.
Он сидит во главе стола, там, где в прошлый раз сидел Стоунстрит. Слева от него, спиной к двери, сидит Доротея, а напротив нее Бун Чу. Оба они молчат.
Кейс с силой захлопывает дверь.
– Кейс, послушайте... – начинает Бигенд.
– Помолчите! – Странный, почти незнакомый голос. Неужели ее собственный?
– Кейс... – начинает Бун.
– Какого черта?! Что здесь происходит?
Хьюберт хочет что-то сказать.
– Вы что, взяли ее на работу? – Кейс указывает на Доротею.
– Ваше возмущение естественно, было бы странно ожидать другого, – говорит Доротея ангельским голосом. Она одета во что-то мягкое и серое, хотя волосы по-прежнему туго затянуты в узел на затылке.
– Этот человек, – Кейс поворачивается к Бигенду, – который напал на меня в Токио...
– Франко, – тихо вставляет Доротея.
– Заткнитесь!
– Так это же водитель Доротеи! – говорит Бигенд таким тоном, как будто это все объясняет. Лицо его буквально прыскает самодовольством.
– Налетчик, – уточняет Кейс.
– И что же сделал бедный Франко, когда столкнулся с вами внизу? – спрашивает Доротея.
– Убежал.
– Причем в ужасе, – замечает Доротея. – Врач в Токио сказал, что угоди вы на пару сантиметров ниже, он был бы уже мертв. Переносица вошла бы ему в мозг, прямо между лобными долями. Кажется, это так называется. У него сотрясение мозга, огромные синяки под глазами, и дышать он может только через рот – пока не сделают операцию.
Мягкость тона Доротеи сбивает Кейс даже сильнее, чем смысл ее слов.
– Водить машину он точно уже не будет, – заканчивает та. – По крайней мере мою.
– Ничего, пойдет в грабители, – отвечает Кейс уже обычным голосом. Тот, малознакомый, спрятался обратно в свою коробочку. А жаль.
– Конечно, все получилось нехорошо, – говорит Доротея. – Если бы я сама там была, ничего подобного не произошло бы. Франко добродушный человек, просто кое-кто давил, требовал результатов.
Сохраняя неподвижность, она как-то умудряется создать впечатление, что пожала плечами.
– Кейс, – говорит Бигенд, – я знаю, вы расстроены. Но присядьте, пожалуйста. Послушайте. У нас тут идет очень полезный разговор, открываются все карты. Доротея может рассказать много интересного о том, что здесь происходит, и это впрямую касается вас. Ваши отношения, как выясняется, начались раньше, чем контракт с фирмой «Хайнц и Пфафф». По крайней мере еще до нашей встречи в Лондоне. Пожалуйста, садитесь.
Кейс с возмущением замечает, что Бун держится собранно, но подчеркнуто нейтрально: в неизменной черной курточке, с непроницаемым лицом. Точь-в-точь китайский карточный шулер, только что не насвистывает.
Она чувствует, что уже приняла решение, хотя еще не знает какое. Придвинув стул, Кейс садится боком – чтобы не делать лишних движений, если придется уходить.
– Бун решил мне рассказать, – продолжает Бигенд, – про ваши столкновения с Доротеей. А также о том, что произошло, и о вашей версии событий.
– Моей версии?
– Которая полностью подтвердилась. – Бигенд откидывается на спинку стула; сейчас ему не хватает ковбойской шляпы. – Да, Доротея вам грубила. Она прожгла вашу куртку, подослала Франко и его помощника в квартиру вашего друга, где они поставили в компьютер жучок для перехвата нажатий клавиш. Во время второй встречи она намеренно показала вам изображение, которое должно было выбить вас из колеи, и она же оставила куклу на двери, чтобы вас напугать. Кроме того, телефон вашего друга поставлен на прослушивание, и Франко следил за вами. Например, когда вы гуляли с Буном вдоль канала. И в Токио, конечно.