Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я сказал Вилу, что все еще переменится.

– Ваша правда, сэр Эйбел. Можно мне задать вам вопрос?

– Нет. Сначала я закончу с Ури, а там посмотрим. Но сперва скажи все-таки, что такого ты делал, чтобы нагнать страху на Этелу?

– Да ничего особенного, сэр Эйбел. Просто показывал самые простые фокусы. Вынимал монетку у нее из уха, а один раз яйцо. Такого рода штуки.

Ури презрительно фыркнула:

– Ты можешь вынуть монетку у меня из уха?

– Сейчас – нет, сэр Эйбел, поскольку у меня нет монетки. Может, вы одолжите мне одну? На минутку. Лучше золотую, коли у вас такая имеется.

Глава 23

БИТВА ПРИ УТГАРДЕ

Разумеется, у меня такая имелась – в кошельке, выданном мне герцогом Мардером. Тем не менее я повернулся к Ури:

– Принеси нам золотую монету. Сойдет любая, какую найдешь.

– Для этого? – В ее голосе слышалось раздражение.

– Ты моя рабыня или уже бросила ею притворяться?

Она опустилась на колени рядом с Вилом:

– Я нисколько не притворяюсь, господин.

– Тогда делай, что тебе велено, и живо.

Когда Ури ушла, Мани пробормотал:

– Она ее украдет.

– Безусловно.

Вил прочистил горло, повернув ко мне лицо с грубыми чертами, но устремив незрячие глаза немного в сторону.

– Может, сейчас? У меня рука вывихнута…

– После схватки с великанами на рыночной площади.

– Ага. Один здорово врезал мне. А я так ничего толком и не сделал.

– Слепец, дерущийся с великанами.

– У меня хороший слух и тонкое осязание. И еще я сильный, от рождения. В моем ремесле без силы никуда, но я стал еще сильнее, когда оказался здесь. Когда помахал молотом дни напролет и все такое прочее. Поэтому я подумал: вдруг от меня будет какая польза – и вот схватил одного ангрида за ногу и повалил на землю. Только следующий крепко ударил меня или пнул, и больше я уже не мог толком драться. А что, сэр Эйбел?..

Вернулась Ури, горделиво держа в поднятой руке золотую монету с вычеканенным на ней изображением короля Гиллинга.

– Вот золотая монета. – Я вручил ее Вилу. – Вытащи ее у меня из уха, коли сможешь.

– Показывать фокусы, сэр, не так-то просто, когда ты слепой.

– Я никогда не думал, что это легко, даже для зрячих.

– Это настоящее золото? – Вил попробовал монету на зуб, а потом проглотил. – Неплохо! Проба, наверно, восьмисотая! Я сужу по вкусу, знаете ли. Хотите, чтобы я извлек ее из своего желудка?

Хотя он не мог видеть меня, я кивнул:

– Если сможешь.

– Попытаюсь. – Он нашарил меня руками. – Мне нужно дотронуться до ваших ушей, сэр Эйбел. Я страшно извиняюсь, конечно, но мне надо знать, где они находятся. Надеюсь, руки у меня не шибко грязные.

Я велел Вилу продолжать.

– Вы выше, чем я думал.

Видеть прямо перед собой лицо со следами многочисленных побоев было не очень приятно.

– Вы слышите мой голос, верно? Я ответил утвердительно.

– Сейчас должны услышать еще лучше. Где там ваша Ури?

Она не отвечала, покуда я не велел ей откликнуться.

– Подойди сюда, Ури. Я тебя не вижу, поэтому ты должна стать моими глазами. Загляни в ухо, будь добра. Ты видишь там золото?

– Только его мысли, – сказала Ури, заглядывая мне в ухо.

– Да ты такая же слепая, как я! Смотри внимательно. – Вил показал монету. – Откуда она появилась, Ури? Скажи сэру Эйбелу.

– Из вашего уха, господин. – Она скорчила гримасу. – Такое впечатление.

– Можно мне взглянуть на монету, Вил? – спросил я.

Он вручил мне большую монету, сильно потертую и тусклую.

– Это целидонский медный грош, – сказал я. – А я минуту назад дал тебе золотую монету.

– Вовсе нет, сэр Эйбел. Я сказал, что она золотая, поскольку не хотел выставлять вас в глупом виде перед этой девушкой и мальчиком, который заставляет кота разговаривать. Видите ли, сэр Эйбел…

– Я все прекрасно вижу, и я видел, что монета была золотая.

Он снова опустился на колени, подняв к небу слепые глаза и раскинув в стороны руки.

– Ужели я могу солгать вам? Да никогда в жизни! Правдивый Вил – вот как меня называют, хозяин. Спросите любого.

– И ты, Правдивый Вил, утверждаешь, что монета была не золотая?

– Да, хозяин. Посмотрите сюда. – Он показал пустую ладонь.

– Я принесла золотую монету, – сказала Ури.

Я кивнул:

– Я смотрю, как ты просил, Правдивый Вил. Но в твоей руке нет золотой монеты.

– Неужели? – Он казался искренне озадаченным.

– Да. Ровным счетом ничего.

– Сам я не вижу, сэр Эйбел, поскольку слеп, как вам известно. Только сейчас я чувствую… чувствую ее тяжесть. – Он сжал пальцы в кулак. – Вот! Вот она! – Он снова раскрыл ладонь, и теперь на ней лежала блестящая монета.

Я взял ее.

– Это медный фартинг, начищенный до блеска.

– Я знаю, сэр Эйбел. Это та самая монетка, которую я показал вам вначале, хозяин. Медная, только хорошо начищенная.

– Я много слышал о фокусниках, но до сих пор не встречал ни одного. Наверное, ты один из лучших.

Вил поклонился и поблагодарил меня.

– Теперь я должен потребовать назад золотую монету. Мы с Ури закончим через несколько минут. И тогда она вернет монету владельцу. Ты знаешь, где она, Ури?

Ури потрясла головой:

– Вам надо поколотить его, господин.

Вил вскинул руки, словно защищаясь от удара.

– Вы же не станете бить слепого человека, сэр Эйбел. Только не вы!

– Ты прав, – сказал я. – Не стану. Но я запросто вспорю ему живот, чтобы проверить, действительно ли он проглотил мою золотую монету. – Я вытащил кинжал таким образом, чтобы он услышал звук клинка, покидающего ножны. – Никто не называет меня Правдивым Эйбелом, но в данном случае я говорю истинную правду: я выполню свою угрозу. Отдай монету.

– Я спрятал ее под котом, сэр Эйбел.

Мани поднялся и отступил на два шага влево. На подоконнике лежала большая золотая монета Йотунленда, принесенная Ури.

Она взяла ее.

– Желаете рассмотреть и попробовать на зуб, господин?

Я помотал головой:

– Всецело полагаюсь на твое мнение.

– Вот так мы и действуем, сэр Эйбел. Только задача наша состоит в том, чтобы отправить зрителей за монетой куда подальше. Она находится вон под той телегой, говорим мы, или в сапоге вон того рыжего парня. Который, знаете ли, похож на человека, умеющего бегать резво. Если вы сделали все правильно, они верят вам и бросаются на поиски монеты, и пока они ищут, вы даете деру. Прячетесь, коли сможете. Я умел прятаться. Конечно, теперь не смог бы, но именно так я делал всякий раз, когда кто-нибудь приносил золотую монету.

– Безусловно, вы уже увидели достаточно, – промолвила Ури, – чтобы понять, почему девочка его боится.

– Увидел достаточно, но услышал недостаточно. Я поговорю с ним позже. Ты хочешь, чтобы я сию минуту отправился в Эльфрис?

Она кивнула.

– Чтобы сразиться с Кулили для тебя. Не так давно Баки хотела забрать меня в Эльфрис, чтобы я сразился с Гарсегом. Я не стану делать ни первого, ни второго, покуда не закончу свои дела здесь.

– Вы говорите, здесь пройдут годы, господин, но разница не такая большая, как вы думаете.

– Я приду, когда буду готов. И тогда сражусь с Кулили, как обещал. Если я останусь в живых, возможно, я поведу, а возможно, и не поведу вас на Гарсега, – я ничего не обещаю. А теперь положи монету на место.

Пока я говорил, Ури постепенно растаяла в воздухе и исчезла.

– Только между нами тремя, – сказал Мани, – и пока она не вернулась подсматривать и подслушивать, – вы действительно полагаете, что можете справиться с Гарсегом?

Я пожал плечами:

– Я убил Гренгарма.

– А он убил вас, дорогой хозяин.

Я невольно улыбнулся:

– Вот видишь, ты знаешь больше меня, Мани.

– Я даже не знаю, кто такая Кулили.

– И сегодня от меня не узнаешь. А ты знаешь, кто такой Гарсег?

Мани принял самодовольный вид, присущий только котам:

79
{"b":"101366","o":1}