Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Komarov Alexander Sergeevich "Swami Runinanda" > Сонеты 87, 102 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Сонеты 87, 102 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Количество страниц: 13
Книга закончена
Язык книги: Русский
Язык оригинальной книги: Английский
Издатель: Enigmatica
Город печати: Jerusalem
Год печати: 2021
ISBN: ISBN: 20210426-8555285
Выберите формат скачивания:
QR кодРазмер: 456,6 КбайтДобавлено 28 апреля 2021, 17:43
QR кодРазмер: 469,3 КбайтДобавлено 21 июля 2021, 17:36
QR кодРазмер: 418,8 КбайтДобавлено 28 ноября 2021, 19:34
QR кодРазмер: 196 КбайтДобавлено 28 апреля 2021, 17:22
QR кодРазмер: 195,6 КбайтДобавлено 28 ноября 2021, 19:34
QR кодРазмер: 363,7 КбайтДобавлено 21 июля 2021, 17:36
QR кодРазмер: 410,9 КбайтДобавлено 21 июля 2021, 17:37
QR кодРазмер: 236,8 КбайтДобавлено 28 ноября 2021, 19:34
QR кодРазмер: 348,4 КбайтДобавлено 28 апреля 2021, 17:22
QR кодРазмер: 140 КбайтДобавлено 28 апреля 2021, 17:47
QR кодРазмер: 140,1 КбайтДобавлено 28 ноября 2021, 19:34
QR кодРазмер: 325,6 КбайтДобавлено 21 июля 2021, 17:36
QR кодРазмер: 45,2 КбайтДобавлено 28 апреля 2021, 17:44
QR кодРазмер: 41,4 КбайтДобавлено 21 июля 2021, 17:36
QR кодРазмер: 45,2 КбайтДобавлено 28 ноября 2021, 19:34
QR кодРазмер: 402,5 КбайтДобавлено 28 апреля 2021, 17:43
QR кодРазмер: 445,9 КбайтДобавлено 21 июля 2021, 17:36
QR кодРазмер: 405,4 КбайтДобавлено 28 ноября 2021, 19:34
    Но, как только я завершил перевод сонета 87 на русский, возник вопрос: «Кем в реальной жизни елизаветинской эпохи был, тот самый поэт-соперник, который являлся основным конкурентом Уильяма Шекспира»?                В процессе перевода для меня был важен процесс сопоставления ассоциативных образов, которыми оперировал автор сонетов. Мне показалось верным, что таким образом, я смогу получить ключ для более полного понимания авторского замысла. И действительно, чуть позднее после осмысления для меня раскрылась полная карта авторского замысла этих двух сонетов. Которая дала мне внятный ответ на вопрос: «О широком применении в тексте сонете 102 неординарной терминологии, а именно слов юридического и финансового характера». Разгадка этого секрета была тщательно скрыта автором сонета 102 в подстрочнике ключевых строк 3-4 оригинала:   «That love is merchandiz’d whose rich esteeming The owner’s tongue doth publish every where».   «Когда любовь — есть почитаемый товар, тогда богатый Владелец языка везде о ней растрезвонит — где попадя».    К сожалению, этот ключ к разгадке причины применения Шекспиром юридических и финансовых терминов в сонете 102, не был замечен. Но об этом я узнал, подробно ознакомившись с диссертационными материалами современных критиков творчества Шекспира.  
    Поделиться:
    ]]>Facebook :2]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :2]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :2]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
    Мой статус книги:
    Чтобы оставить свою оценку и комментарий вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться

    {"b":"720540","o":30}