Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Так, может, тебе стоит отказаться от столь ненавистной тебе роли убийцы? — сказал Стивен, понимая, что этим вопросом загоняет Гарека в угол.

— Но я должен это делать! Это необходимо нашему сопротивлению, в котором и я участвую; к тому же я сам выбрал этот путь, как он ни ужасен. — Гарек быстро сделал несколько больших глотков пива и прибавил: — Остается надеяться, что найдется какой-нибудь руководитель, благодаря которому с кровопролитием будет покончено.

— Да, хорошо бы. — Марк очень старался, чтобы Гарек не заметил в его голосе снисходительной иронии.

— Я знаю, это, должно быть, случалось и случается повсюду, и все же мне кажется странным, что такой разнообразный мир, как Элдарн, в течение столь долгого времени существует без веры или, точнее, без тех разнообразных верований, отличающихся по месту своего происхождения, которые объединяли бы и формировали его культуру. — Стивен по-прежнему пребывал в некотором недоумении.

— Когда не знаешь, чего именно тебе не хватает, то ни о чем и не жалеешь, — сказала Бринн.

Марк даже подскочил, расплескав пиво, так ему это понравилось.

— Ну-ка, повтори! — попросил он Бринн.

— Что именно? — осведомилась она.

— То, что ты только что сказала. Она минутку подумала.

— Когда не знаешь, чего именно тебе не хватает, то ни о чем и не жалеешь. Это?

— Ах ты, сукин сын! — Марк вдруг отвернулся и стал смотреть в окно.

— Вряд ли эти слова как-то переводятся на ронский язык, — усмехнулся Гарек, — но, по-моему, это не похвала.

Но Марк, не обращая на него внимания, пробормотал:

— Нерак... Вот оно! Я понял!

— Что? — Стивен тоже вскочил.

— Дело не в том, что именно знает Нерак о своей слабости; дело в том, что он вообще ничего об этом не знает!

Бринн схватила Марка за руку:

— И чего, например, он не знает?

Марк указал на ореховый посох, прислоненный к стене лачуги, с некоторых пор ставшей им домом, и каким-то странным тоном произнес:

— Во-первых, он не знает, какая сила заключена в этом посохе...

У СЕВЕРНОГО ПРИЧАЛА

На пятое утро их пребывания в рыбацкой хижине Гарек и Стивен отправились в город. Они уже не сомневались в том, что король Малагон действительно остановился в старом королевском дворце, однако у Стивена до сих пор не хватало смелости подойти к дворцу поближе и все осмотреть своими глазами. Он отчего-то был уверен: Нераку сразу станет известно о его приближении.

А тем утром они с Гареком решили получше рассмотреть королевский фрегат «Принц Марек». И чтобы не привлекать к себе внимания, оставили в лачуге оружие и закутались в темные шерстяные плащи. В таком виде они были похожи, как братья.

Они неторопливо брели вдоль моря, скрыв лица под капюшонами, и тихо беседовали. Перебираясь по каменному мосту через пролив, отделяющий южную часть города от северной, Стивен остро чувствовал в воздухе смешанные запахи древесного дыма, сточных вод, порта и океана. С моря дул довольно сильный ветер, и они старались держаться подальше от набегавших на мол сердитых волн. Справа от них виднелась река, которая, извиваясь, тянулась через весь Ориндейл к югу, в леса, в урочище Майерса и еще дальше, вглубь Блэкстоуна. Слева раскинулся широкий залив, в который и впадала река после долгого путешествия по горам к Равенскому морю.

Стивен вспомнил, как ему снилось это место, вот этот самый мост через залив, и он повернулся лицом к солнцу, чтобы хоть несколько мгновений порадоваться тому, что им все-таки удалось сюда добраться.

Гарек вопросительно посмотрел на него: в чем дело?

Стивен снял сумку, висевшую у Гарека на плече, и раскрыл ее. На внутренней стороне клапана, на мягкой коже была нацарапана камнем примитивная карта гор и изображен тот маршрут, которым они шли. Эту карту они с Марком набросали сразу после первого перевала. Проведя пальцем по обозначенному на карте маршруту, Стивен сказал:

— Смотри, какой долгий путь мы проделали.

Гарек, отыскав на северо-западе карты линию, уходящую за край клапана, воскликнул:

— Ну да! Вот и долина этой реки. — И, вспомнив о Версене, Гилморе, Саллакее и других своих товарищах, он с мрачным видом прибавил: — К сожалению, не всем удалось добраться до этих мест.

Стивен положил руку ему на плечо.

— Ничего, теперь у нас все-таки есть шанс все исправить, отомстить за наших друзей, а может, и положить конец царящему в Элдарне кошмару. Марк, например, совершенно уверен, что магия посоха окажет достойное противодействие чарам Малагона. Я, правда, не настолько в этом уверен, но, черт возьми, все свои силы до последней капли я готов положить на то, чтобы уничтожить этого негодяя! Я должен это сделать! Ведь наша единственная надежда вновь оказаться дома заключается в том, чтобы ключ Лессека попал в руки Канту.

— Что ж, будем надеяться, что та лодка, которую снаряжает Марк, сможет перевезти нас через море.

Стивен вспомнил, с каким рвением Марк приводил в порядок маленькую парусную лодку.

— Перевезет, — твердо сказал Стивен. — Он уже и паруса раздобыл, и веревки, и смолы у него сколько угодно. А Бринн запасает провизию. Нам нужно только придумать, как попасть на борт «Принца Марека».

Гарек рассмеялся:

— Ну, это дело пустяковое, я о нем и позабыл совсем!

И Стивен согласно кивнул, хотя отнюдь не был так уж в этом уверен. Вдруг внимание его привлек маленький ялик, плывущий по реке по направлению к морю. Он указал на него Гареку.

— Это, случайно, не наш приятель рыбак?

Гарек прикрыл глаза рукой от яркого солнца и, щурясь, сказал:

— Похоже, что он. А кстати, как его зовут?

— Мне кажется, он не хочет, чтобы мы это узнали, — ответил Стивен.

— Наверное, опасается, что, если нас схватят, мы можем назвать его имя и его сочтут соучастником.

Стивен продолжал следить за яликом, который теперь двинулся вдоль берега к южному причалу, за которым виднелась небольшая деревушка.

— Между прочим, — заметил он, — этот старик гребет, как настоящий чемпион!

— Да ведь он всю жизнь этим занимается.

Стивен еще некоторое время смотрел вслед старому рыбаку, потом вдруг резко выпрямился и, обеими руками прикрыв глаза от солнца, стал вглядываться вдаль, перегнувшись через перила.

— Что там такое? — спросил Гарек, глядя, как ялик исчезает вдали.

— Ничего особенного. Мне просто показалось, что он махнул нам рукой.

Поглощенные созерцанием ялика, ни Гарек, ни Стивен не заметили, как мимо них прошел высокий человек в черном плаще; за плечами у него висел большой лук из орехового дерева, и направлялся он к пакгаузам, выстроившимся в ряд возле южного причала.

* * *

А примерно через четверть авена Стивен и Гарек впервые увидели вблизи «Принца Марека», личный корабль правителя Малакасии, пришвартованный у дальнего конца северного причала.

Стивен заговорил первым; он, казалось, был просто потрясен увиденным:

— Нам это ни за что не удастся! Да нам дня три на борту провести придется, только чтобы каюту Малагона отыскать!

И действительно, этот корабль поражал своими чудовищными размерами. Рассматривая его, Стивен чувствовал, как с каждой минутой тают его надежды.

— К тому же этот портал может быть где угодно, совсем не обязательно у него в каюте. Там же... сколько там палуб? Шесть? Значит, две сотни кают? Ну и махина!

— И смотри, он весь черный.

Да, гигантский фрегат действительно был весь выкрашен черной краской. Он молчаливо высился над прочими судами в гавани, своим внушительным видом превращая в карликов даже наиболее крупные из пражских галеонов. Стивен на глазок прикинул длину корабля: футов четыреста, не меньше, и более ста футов в ширину, да и осадка даже с пустыми трюмами никак не меньше тридцати пяти футов. Семь мачт гордо поднимались над палубами — три основные, фок, грот и бизань; на носу раздувался кливер, контр-бизань торчала над квортердеком.

219
{"b":"101987","o":1}