Литмир - Электронная Библиотека
A
A
ТЕКСТ 29

этау тау паршадав асйа

шапад йатав асад-гатим

пунах катипайаих стханам

прапатсйете ха джанмабхих

этау — эти двое; тау — оба; паршадау — личные слуги; асйа — Личности Бога; шапат — поскольку были прокляты; йатау — отправились; асат-гатим — чтобы появиться на свет в семье демонов; пунах — вновь; катипайаих — нескольких; стханам — свое место; прапатсйете — получат обратно; ха — поистине; джанмабхих — после рождений.

Этих двух слуг Верховного Господа проклятие мудрецов обрекло на рождение в семьях демонов. После нескольких подобных рождений они вернутся на свои прежние места.

ТЕКСТ 30

дева учух

намо намас те 'кхила-йаджна-тантаве

стхитау грихитамала-саттва-муртайе

диштйа хато 'йам джагатам арунтудас

тват-пада-бхактйа вайам иша нирвритах

девах — полубоги; учух — сказали; намах — поклоны; намах — поклоны; те — Тебе; акхила-йаджна-тантаве — владыка всех жертвоприношений; стхитау — чтобы сохранить; грихита — принял; амала — чистой; саттва — благости; муртайе — форму; диштйа — к счастью; хатах — убил; айам — этого; джагатам — мирам; арунтудах — причиняющего страдания; тват-пада — Твоим стопам; бхактйа — с преданностью; вайам — мы; иша — о Господь; нирвритах — обрели счастье.

Обращаясь к Господу, полубоги сказали: О Господь, мы снова и снова припадаем к Твоим лотосным стопам! Ты — владыка всех жертвоприношений. Чтобы сохранить вселенную, Ты принял образ вепря — олицетворение чистой благости. К счастью для нас, этот демон, который натворил столько бед во всех трех мирах, ныне убит Тобой, и мы, о Господь, преданные Тебе, обрели покой у Твоих лотосных стоп.

КОММЕНТАРИЙ: Материальным миром управляют три гуны — благость, страсть и невежество, но в духовном мире царит чистая благость. Здесь сказано, что форма Господа состоит из чистой благости, следовательно, Его форма не материальна. В материальном мире чистой благости не существует. «Бхагаватам» называет уровень чистой благости саттвам вишуддхам. Вишуддхам значит «чистый». Чистая благость не осквернена двумя низшими качествами — страстью и невежеством. Следовательно, образ вепря, в котором пришел Господь, не принадлежит материальному миру. У Господа также есть много других форм, но ни одна из них не связана с гунами материальной природы. Все эти формы неотличны от формы Вишну, который является владыкой всех жертвоприношений.

Все рекомендованные в Ведах жертвоприношения предназначены для удовлетворения Верховной Личности Бога. Только по своему невежеству люди стараются удовлетворить многочисленных представителей Бога, наделенных определенными полномочиями, забывая, что истинная цель жизни — удовлетворить Верховного Господа, Вишну. Все жертвоприношения совершаются только для того, чтобы доставить удовольствие Верховному Господу. Тех, кто знает об этом, называют полубогами, то есть существами, обладающими божественной природой, которые находятся практически на одном уровне с Богом. Поскольку живое существо является неотъемлемой частицей Верховного Господа, его долг — служить Господу. Все полубоги привязаны к Личности Бога, и, чтобы доставить им удовольствие, Господь убил демона, принесшего миру столько бед. В состоянии чистого бытия живое существо имеет единственную цель — удовлетворять Господа, и все жертвоприношения, которые оно совершает ради достижения этой цели, называют сознанием Кришны. И в этом стихе ясно сказано, что развить в себе сознание Кришны можно, занимаясь преданным служением Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 31

маитрейа увача

эвам хиранйакшам асахйа-викрамам

са садайитва харир ади-сукарах

джагама локам свам акхандитотсавам

самидитах пушкара-виштарадибхих

маитрейах увача — Шри Майтрея сказал; эвам — так; хиранйакшам — Хираньякшу; асахйа-викрамам — необыкновенно могущественного; сах — Господь; садайитва — убив; харих — Верховная Личность Бога; ади-сукарах — прародитель племени вепрей; джагама — возвратился; локам — в Свою обитель; свам — собственную; акхандита — непрерывный; утсавам — праздник; самидитах — славили; пушкара-виштара — лотосное сиденье (Господь Брахма, который восседает на лотосе); адибхих — и другие.

Шри Майтрея продолжал: Убив демона Хираньякшу, обладавшего небывалым могуществом, Верховный Господь Хари, прародитель племени вепрей, возвратился в Свою обитель, где жизнь — непрерывный праздник. Все полубоги во главе с Брахмой восславили Господа в своих молитвах.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Господа называют прародителем племени вепрей. Как утверждает «Веданта-сутра» (1.1.2), Абсолютная Истина является источником и первопричиной всего сущего. Отсюда следует, что все 8 400 000 форм жизни берут начало от Господа, который для всех них является ади — началом. В «Бхагавад-гите» Арджуна называет Господа адйам, изначальным, а в «Брахма-самхите» Господа называют ади-пурушам, изначальной личностью. Более того, в «Бхагавад-гите» (10.8) Сам Господь провозглашает: маттах сарвам правартате — «Все исходит от Меня».

В данном случае Господь принял образ вепря, чтобы убить демона Хираньякшу и поднять Землю из глубин океана Гарбха. Так Он стал ади-сукарой, изначальным вепрем. В материальном мире вепря или свинью считают самыми презренными животными, но к ади-сукаре, Верховной Личности Бога, никто не относился как к обыкновенному вепрю. Даже Господь Брахма и другие полубоги прославили Господа Вепря в своих молитвах.

Данный стих подтверждает слова «Бхагавад-гиты», в которой говорится, что Господь нисходит из Своей трансцендентной обители в материальный мир, чтобы уничтожить грешников и спасти преданных. Убив демона Хираньякшу, Он выполнил Свое обещание уничтожать демонов и оказывать покровительство полубогам во главе с Господом Брахмой. В этом стихе также упомянута обитель Господа, в которую Он вернулся, следовательно, у Господа есть Своя трансцендентная планета. Являясь источником всех энергий, Он пронизывает Собой все сущее и в то же время никогда не покидает Голоки Вриндаваны, подобно солнцу, которое, находясь в определенной точке вселенной, всю ее пронизывает своим светом.

Хотя у Господа есть Своя обитель, в которой Он живет, Он является вездесущим. Имперсоналисты признают существование только всепроникающего аспекта Господа, но не могут понять того, что Сам Господь вечно находится в Своей трансцендентной обители, где Он всегда поглощен Своими трансцендентными играми. В этом стихе особо выделено слово акхандитотсавам. Утсава значит «удовольствие». Этим словом называют любое празднество, устраиваемое для того, чтобы повеселиться и выразить свое счастье. Утсава — атмосфера полного, всепоглощающего счастья — вечно царит на Вайкунтхалоках, в обители Господа, которой поклоняются даже Брахма и другие полубоги, не говоря уже о менее значительных существах, таких, как люди.

Господь нисходит в этот мир из Своей обители, поэтому Его называют аватарой, что значит «тот, кто нисходит». Иногда считают, что слово аватара относится к материальным воплощениям из плоти и крови, но на самом деле слово аватара указывает на того, кто нисходит из высшей обители. Обитель Господа находится неизмеримо выше материального неба, поэтому, когда Господь нисходит в материальный мир, Его называют аватарой.

ТЕКСТ 32

майа йатхануктам авади те харех

критаватарасйа сумитра чештитам

йатха хиранйакша удара-викрамо

маха-мридхе криданаван ниракритах

майа — мной; йатха — как; ануктам — поведанное; авади — было объяснено; те — тебе; харех — Верховной Личности Бога; крита-аватарасйа — который воплотился; сумитра — о дорогой Видура; чештитам — деяния; йатха — как; хиранйакшах — Хираньякша; удара — небывалой; викрамах — силы и могущества; маха-мридхе — в великой битве; кридана-ват — как игрушка; ниракритах — был убит.

57
{"b":"99762","o":1}