Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Она холодная.

— Она дар Божий, и Господь дает нам знание того, что и холодный дождь несет с собой жизнь цветам и деревьям.

— Уже осень, и жизнь в них скоро замрет. И я чувствую себя почти так же, будто жизнь во мне остановилась. Ведь еще немного, и цветы и листья на деревьях окончательно побуреют и пожухнут.

— Только для того, чтобы весной возродиться.

— Да, но зачем они сначала должны умереть?

Она пожала плечами:

— Такие вопросы за пределами моего скромного разумения. Это касается Божьего промысла, и лучше тебе поговорить с философом или священником. Я могу лишь сказать, как я это понимаю и что думаю. Они умирают ради того, чтобы мы яснее почувствовали себя живыми.

Но Алехандро остался печален. Он не успел полюбить Англию, которая была для него местом, где живут жестокие, неприветливые люди. Он не знал, где его дом и кому он служит. Сам он для короля Эдуарда был папским шпионом, надевшим личину врача. Он был игрушкой в руках Папы, испанцем, призванным стать при английском дворе постоянным напоминанием о том, как его святейшество прилагает все силы, чтобы защитить Англию от французов.

— Теперь у меня будто бы есть лекарство, — сказал он, — но я его получил словно в другой реальности, из рук женщины, меньше всего похожей на знахарок, которых до сих пор видел. Взял я его в сумерках, а пользоваться им придется в темноте. И кто может заранее сказать, подействует оно или нет! То, что ей удалось две недели удерживать больную на пороге смерти, еще не значит, что оно способно исцелить.

— Если будет на то Господня воля, то подействует, — спокойно сказала Адель.

— Да будь она проклята, Господня воля! Ты только посмотри, сколько людей пали жертвой Господней воли! — с гневом воскликнул Алехандро.

Она подалась к нему. Взяла за руку.

— Можешь проклинать ее сколько хочешь, но ты не в силах ее изменить, — нежно сжимая его ладонь, сказала она. — Будем надеяться, что Господь позволит нам вернуться прежде, чем Он явится за Кэт.

Не прибавив больше ни слова, она пустила лошадь галопом, и Алехандро последовал за нею.

В дом их впустила та же служанка, с видом еще более важным, чем в прошлый раз.

— Входите скорее, — сказала она. — Прибыла матушка Сара! Та самая, к которой вы ездили. Знай я, что она соберется к нам сегодня, не стала бы вас гонять. Столько проездить понапрасну! Только вы ускакали, а она тут и появилась. Уж простите бедную темную девку.

Алехандро едва не потерял дар речи.

— Глупая женщина, — наконец сказал он. — Что за несуразицу ты несешь?

— Говорят вам, матушка Сара здесь! — повторила служанка. — Как только вы ускакали, так она тут как тут. Я уж и сама ругала себя на чем свет. Вы уж только меня не бейте.

На дощатом полу от их плащей натекали лужи. Алехандро с Аделью переглянулись в смятении.

— Давно она здесь? — спросил он у служанки.

Та воззрилась на него в изумлении.

— Да вы что, не слышите меня, что ли? Говорят же вам, как только вы ускакали, тут она и пришла.

Потрясенный, он вытаращил на нее глаза, не веря ушам. Но служанка решила, что он рассердился, и, снова перепугавшись, принялась корить себя за глупость:

— Ох, простите меня, сэр! Я не хотела грубить. А тут еще и матушка Сара бранила меня за то, что я не все лекарство дала. А леди не хотела пить, да и как хотеть-то? Несет помоями, я в жизни бы такого в рот не взяла, даже ради спасения души! Такую пакость во флаконе и держать-то не подобает. Флакон, того гляди, лопнет от отвращения.

Окончательно сбитый с толку, Алехандро, вспомнив, что сказала им старуха, поискал глазами Кэт.

— Где девочка? — рыкнул он на служанку.

— Да там же она, в комнате у хозяйки, вместе с матушкой Сарой.

Алехандро, грубо отпихнув служанку, ринулся в комнату, и Адель за ним. Перепуганные, не зная, чего ожидать, они ворвались в спальню. Возле постели, где лежала еще недавно прекрасная женщина, сидела оборванная старуха. У противоположной стены, держа в руках скатерть, стояла Кэт, без своей травяной маски, с покрасневшими, воспаленными глазами. Увидев Адель и Алехандро, она бросилась к ним, обнимая обоих:

— Слава Святой Деве, что вернулись! Мне здесь страшно!

Алехандро, как мог, ее успокоил. Черт бы побрал его величество за такое издевательство над ребенком. Да воздай Ты ему, Господи, по заслугам!

— Прошу вас, найдите в себе силы, успокойтесь и расскажите, что произошло, пока нас не было… Кто эта старая ведьма?

Кэт еще шмыгала носом, пытаясь успокоиться.

— Никакая не ведьма, это знахарка, — возразила она Алехандро. — Это и есть матушка Сара!

Это невозможно! В голове вихрем пронеслись обрывки мыслей. «Не могла же она выйти из дома после нас, а попасть сюда раньше…»

Он выпрямился, оставив Кэт с Адель.

— Женщина, повернись, дай мне увидеть твое лицо, — приказал он.

Старуха оглянулась через плечо и ответила с нетерпением:

— Не командуй мной, лекарь, я тебе не прислуга. И не твоя ученица. Если бы все шло как положено, это ты стал бы у меня учеником. — Она подошла к изголовью постели. — Очень жаль, но с недавних пор все пошло вкривь и вкось. А теперь вот что, у меня тут важное дело! Если не можешь помочь, по крайней мере постарайся не путаться под ногами.

— Это невозможно! — воскликнул Алехандро в отчаянии. — Матушка Сара осталась дома, а мы прискакали сюда, никуда не заезжая. И никто нас по пути не обгонял!

Согбенная старуха медленно отвернулась от больной и взглянула на Алехандро. Он впился взглядом в ее лицо. Лицо было то же, старое, изрезанное морщинами — в нем читалась тысячелетняя мудрость.

— Нужно быть готовым встретиться с тем, чего ты не ждал, — сказала она, погрозив ему пальцем.

Ошеломленный этими словами, которые слышал несколько часов назад, Алехандро еще внимательнее вгляделся в ее лицо, пытаясь найти в нем хоть какое-то подтверждение тому, что это другой человек. Она не отвела глаз, и во взгляде ее читалась воля, какой у него не было.

— Если хочешь учиться, — сказала она с понимающей улыбкой, — смотри внимательно. — Такого больше нигде не увидишь.

Алехандро, конечно же, еще не пришел в себя, силясь постигнуть, каким образом она могла появиться здесь раньше них, но все-таки сделал то, что она велела. Он обошел вокруг постели и внимательнее посмотрел на больную, беспомощно распростертую перед ними, тут же заметив предательские иссиня-черные пятна и распухшую шею. «Она при смерти, — подумал он, — однако все еще жива…»

— У нас мало времени, — спокойно сказала старуха. — Глупая девка, которой я доверила ухаживать за больной, позволила даме пропустить прием самого важного лекарства, а теперь я делаю что в моих силах, чтобы это исправить. Приготовься мне помогать!

Голос, одежда, поза — все как у той старой женщины, которую он видел недавно в каменном домике посреди леса. Ничего не оставалось, кроме как поверить в то, что это она и есть.

— Что нужно делать? — растерянный, спросил он. — Я готов.

Она подняла лежавшую рядом на подносе длинную соломину, наполненную желтоватым толченым камнем.

— Зажги от свечи, — сказала она, — но только держи от себя на расстоянии вытянутой руки. А теперь вставь в отверстие вон там.

Она показала рукой на плоский серый камень с отверстием, лежавший на маленьком столике.

Он сделал то, что она велела, и комната немедленно наполнилась мерцающим бело-голубым свечением. Свечение было неприятным, а от голубого пламени, каким горела тростинка, по комнате заплясали резкие тени. В воздухе снова запахло тухлыми яйцами.

Алехандро вернулся к постели и внимательно следил за старухой, которая принялась заунывно читать молитву на языке, какого он никогда не слышал. По звучанию было похоже на английский, и молодой человек решил, что это смесь английского и какого-то другого, более благозвучного языка, напоминавшего латынь, но не разобрал ни слова.

Адель, обнимавшая Кэт, оцепенело наблюдала за действием. Она была до того потрясена, что не сразу расслышала шепот Алехандро:

87
{"b":"99622","o":1}