Тхинвелл заехал за другими членами клуба и, проезжая мимо дома Кослинга, зашел к нему. Это было без десяти минут три. Дома никого не оказалось; дверь Кослинг оставил приоткрытой, так чтобы его ручная летучая мышь могла выбраться наружу.
– Тхинвелл заглянул внутрь дома? – спросила Берта.
– Тхинвелл заглянул сквозь щель в двери. Здесь тоже что-то не то. Он сказал, что летучая мышь Кослинга летала по комнате. Это странно. Если только летучую мышь не потревожишь, она летает обычно, когда уже смеркается. Почему же эта мышь летала в три часа дня?
– Значит, ее потревожили.
– Именно так, – согласился Селлерс. – И кто же?
– Интересно, кто?
– Должно быть, тот человек, который устроил ловушку. Напрашиваются любопытные выводы.
– Какие?
– Мне кажется, ловушку установил слепой человек.
– Почему вы так думаете?
– Исходя из того, каким образом он это сделал. Прежде всего, потому, что ее даже не пытались спрятать. Такая здоровая штуковина, как слон, стоит так, что ее увидел бы всякий входящий в комнату. Во-вторых, обращает на себя внимание то, как он направил прицел. Он взял веревку, протянул ее вдоль ствола и крепко натянул, так чтобы пуля полетела строго по направлению веревки.
Обычно, если убит человек, мы изучаем круг людей, с которыми он был связан. В девяти случаях из десяти не ограбление является мотивом преступления, убийца, как правило, хорошо знаком с жертвой. Девяносто процентов знакомых Кослинга – слепые.
Все они собрались без четверти четыре в доме Тхинвелла, пообедали, поболтали и вернулись домой к девяти часам. Если кто-нибудь из них установил ловушку, он должен был бы сделать это до вечеринки, что подтверждается тем фактом, что летучая мышь летала по комнате.
– Шторы были опущены? – спросила Берта.
– Да. Это свойственно слепым. Они предпочитают не поднимать шторы на окнах.
– Почему?
– Спросите что-нибудь полегче. Тхинвелл утверждает, что с Кослингом это было именно так.
– Вы сказали, что Кослинг звонил Тхинвеллу?
– Да.
– Из телефонной будки?
– Да.
– Как же ему удалось набрать номер?
– Ну, это просто. Вы даже не подозреваете, насколько чувствительны пальцы слепых. Они могут набрать номер так же быстро, как и вы, особенно знакомый номер. Или они звонят на телефонную станцию, объясняют ситуацию и просят соединить их с нужным номером. – Сержант Селлерс внимательно и холодно взглянул Берте в глаза. – Существует две версии. Джерри Больмэн хотел просто навестить слепого – или он что-то хотел взять там. Он пришел, обнаружил дверь приоткрытой и вошел.
– А вторая версия?
– Вторая версия заключается в том, что Кослинг встретился с Больмэном, чтобы отобедать вместе. Когда их встреча закончилась, Больмэн решил проводить слепого, может быть, взял его под руку; может быть, освещал ему путь фонариком. Больмэн открыл дверь, вошел внутрь... и – бац!
Берта нервно вздрогнула.
– Я только представил, как это было, – пояснил Селлерс и улыбнулся.
– Похоже на правду, учтены все мелочи.
– Последняя версия нравится мне больше, – сказал Селлерс. – Она указывает на то, что Больмэн что-то хотел узнать у слепого. У вас есть какие-нибудь идеи на этот счет?
Берта колебалась, не зная, что ответить.
– Быть может, что-нибудь связанное с тем делом, по которому Кослинг нанимал вас, – продолжал Селлерс и, так как Берта не поддалась на уловку, добавил со значением: – Что-нибудь связанное с той женщиной?
– С женщиной какого сорта? – спросила быстро Берта.
– Здесь вы меня поймали, – произнес Селлерс. – Вряд ли бы он заинтересовался женщиной, к которой его влекла страсть, если, конечно, эта страсть не была схожа с золотой лихорадкой.
– Говорите проще, слишком много слов.
Селлерс ухмыльнулся.
– Тогда, – отозвался Селлерс, – мы остановимся на денежной стороне вопроса. Быть может, у Кослинга была какая-то информация в этом смысле, которая интересовала Больмэна.
Элси Бранд просунула голову в дверь:
– Вы не возьмете трубку, миссис Кул?
Берта повернулась к Элси и, увидев намек на что-то важное в глазах Элси, обратилась к Селлерсу:
– Извините, – и подняла трубку.
Телефонистка предупредила:
– Вас вызывает Сан-Бернардино, оплата за ваш счет.
– Черт побери, это просто мой крест! Я отвечу вам просто, очень коротко и очень вежливо: мне не нужны междугородные звонки за мой счет.
Только она собралась положить трубку, как Элси, которая тоже была на проводе, вмешалась:
– Я так поняла, что это мистер Кослинг вызывает вас, миссис Кул.
Берта не прижимала трубку к уху. Она сразу представила, что Селлерс мог слышать это. Но по нему ничего не было заметно.
– Хорошо, в связи с некоторыми обстоятельствами я передумала. Соединяйте.
Она сразу же услышала легко узнаваемый голос слепого:
– Добрый день, это миссис Кул?
– Да.
– Не говорите никому, где я. Не называйте никаких имен по телефону, хорошо?
– Да.
– Меня разыскивает полиция?
– Да.
– Дело плохо?
– Думаю, да.
– Вы не могли бы приехать ко мне так, чтобы никто не знал об этом?
– Это достаточно сложно. Сообщите адрес.
– Отель «Секвойя» в Сан-Бернардино.
– Кого спросить?
– Я не знаю. Я же не умею читать. Я даже не держал в руках книгу регистрации. Может быть, я был зарегистрирован под собственным именем.
– Это очень плохо.
– Я могу вам назвать номер комнаты.
– Какой?
– Четыреста двадцать.
– Это все; что мне нужно, ждите меня.
– Я хотел бы встретиться с вами как можно быстрее.
– Хорошо, ждите. – Берта повесила трубку.
– Вы разговаривали очень по-деловому, – заметил Селлерс.
– Деловая, черт возьми, – произнесла Берта с отвращением. – Когда тебе звонят за твой счет, трудно ожидать от такого клиента приличных дивидендов.
– Это уж точно, – согласился Селлерс, улыбаясь. – Итак, миссис Кул, дело вот в чем. У нас есть основания считать, что Больмэн провел вечер с Родни Кослингом. Вы можете чем-нибудь помочь нам?
– Я ничего не могу сделать. У меня связаны руки.
– Вы имеете в виду, что ничего не знаете, или профессиональная этика не позволяет вам говорить?
Берта, поколебавшись, сказала:
– Я сообщила вам всю информацию, которая была у меня в тот момент, и я думаю, что с этим мы покончили.
Сержант кивнул, но не выразил желания уйти. Он продолжал сидеть, уставившись на нее.
– Больмэн приехал на машине? – спросила вдруг Берта.
– Да. Он запарковал ее за два квартала от дома. Мы обнаружили ее только утром. Она зарегистрирована на его имя.
– Предположим, что Больмэн привез Кослинга домой. Допустим, что ваша версия верна и Больмэн решил помочь слепому дойти до дома, открыл дверь и первым вошел внутрь. Что же дальше случилось с Кослингом? Каким образом ему удалось улизнуть?
– Некоторые люди в нашем участке считают, что, может быть, вы способствовали этому, миссис Кул.
– Считают, что это сделала я?! – воскликнула Берта с негодованием.
– Именно вы.
– Скажите им, что они заблуждаются. Передайте, что я сама так сказала.
– Вы так сказали?
– Да.
– Это не вы его увезли оттуда?
– Нет.
– Эта ваша поездка в такси, не была ли она второй поездкой?
– Конечно нет.
– Кослинг – ваш клиент. Он связался бы с вами, если бы оказался в затруднительном положении. Вы не станете делать попыток скрывать его?
– Я что, выгляжу глупо?
– Нет, но может создаться такая ситуация. Значит, когда вы пришли к Кослингу, у вас не было назначено свидания там с Больмэном, не так ли? Вы не обнаружили там Кослинга, дрожавшего от страха и сообщившего вам, что Больмэн убит, и вы не предложили Кослингу дождаться вас где-нибудь в темноте в указанном месте?
– О боже, нет!
Селлерс положил свои огромные руки на подлокотники кресла, выпрыгнул из него, посмотрел Берте в лицо и сказал: