– По всей видимости, ты прав, Перри, – грустно сказал Дрейк. – Да, дешево же она нас купила! А я-то воображал, что отсюда и мышь не выскочит без моего ведома.
Мейсон угрюмо сказал:
– Ничего не остается, как поехать к епископу.
Они вышли в коридор, и Мейсон сообщил Делле неутешительные известия.
– Возвращайся в офис, Делла. Подожди на тот случай, если туда явится Джулия Брэннер или же миссис Оскар Браунли.
– Понятно, шеф.
– Мы довезем тебя до бульвара, а там уже легко найти такси. Сами же поедем в отель «Реган».
Дрейк отдал распоряжение своим людям, чтобы те продолжали наблюдение за домом, на тот случай, если мисс Ситон все же вернется.
В холле отеля Дрейк начал беспокойно оглядываться по сторонам:
– Куда, черт подери, подевались мои ребята?
– Как тебя понимать?
– Неужели он вышел?
– Чтобы встретиться с мисс Ситон в заранее условленном месте, – высказал догадку Мейсон.
– Нужно переговорить с Джимом Поли, – произнес Дрейк. – Вдруг ему что-либо известно… А вот и он, легок на помине. Джим!
Детектив отеля, выглядевший нелепо в черном фраке, важно наклонил лысую голову, показывая, что заметил их, и неторопливо двинулся навстречу.
– Этот Меллори, англиканский епископ, по всей видимости, неплохой человек, – сказал Поли. – Он сказал, что в номере ничего не пропало, так что по этому поводу он не будет поднимать скандал. И раз так, то репутации отеля ничего не грозит. Настоящий джентльмен. А ведь у него сильно болит голова. Кстати, он недавно ушел, но оставил письмо для мистера Мейсона.
Мейсон и Дрейк переглянулись.
– Для меня? – сказал адвокат.
– Именно. Оно у меня в столе. Сейчас принесу.
– Он забрал с собой вещи? – поинтересовался Дрейк.
– Нет. Полагаю, он отправился в ресторан поужинать.
Поли подошел к столику дежурного администратора и вытащил из ящика стола запечатанный конверт. На нем было написано:
«Мистеру Перри Мейсону, адвокату. Вручить, когда он зайдет в отель сегодня вечером».
Мейсон аккуратно вскрыл конверт. Внутри находился листок фирменной почтовой бумаги, к которому канцелярской скрепкой была прикреплена банкнота в пять долларов. Короткая записка гласила:
«Уважаемый мистер Мейсон!
Выйдя от вас, я понял, что за мной ведется слежка. Чтобы оторваться от преследования, я уговорил дежурного администратора выпустить меня через служебный ход. Позднее я связался с ним и выяснил, что вы уплатили таксисту по счетчику. Благодарю вас и возмещаю расходы.
Что же касается дела, о котором я консультировался, то оно хотя и не даст немедленных результатов, но все же окупится сторицей».
Мейсон вздохнул и спрятал пять долларов в карман.
– Епископ не сообщил, когда он вернется? – спросил он Джима Поли.
Детектив покачал головой и сказал:
– До чего приятный человек этот епископ. Похоже, он совершенно не переживает из-за инцидента, а ведь ему лишь чудом не проломили череп. Он даже шляпу не может надеть – вся голова забинтована.
Мейсон многозначительно кивнул Дрейку.
– Позвони к себе в контору. Пора.
Дрейк тут же зашел в будку телефона-автомата. Разговор не был продолжительным. Через несколько секунд он приоткрыл дверцу и поманил Мейсона:
– Мои парни проследили епископа. Он в Лос-Анджелеском порту, причал 157. По дороге заходил в магазин, купил два чемодана и кое-что из одежды. Оттуда сразу же поехал в порт и поднялся на борт теплохода «Монтери». Из каюты не выходил. Через полчаса теплоход отплыл обратно в Австралию через Гонолулу и Паго-Паго. Мои ребята эскортировали судно на быстроходном катере, чтобы убедиться, что епископ не сойдет где-нибудь в открытом море… Похоже, Перри, наш друг попросту удрал. Стопроцентная вероятность того, что он не тот, за кого себя выдает.
Мейсон пожал плечами:
– Дай-ка я позвоню Делле.
Голос Деллы Стрит был возбужденным:
– Поздравляю, шеф! Ты был прав!
– Не понял.
– Здесь находится Джулия Брэннер. Она с нетерпением тебя ждет. Говорит, что дело не терпит отлагательств.
Глава 5
Джулия Брэннер смотрела на Мейсона карими глазами, которые очень шли к ее волосам цвета меди. Ей можно было бы дать лет двадцать пять, если бы не складка под подбородком и две тоненькие морщинки от носа к уголкам губ.
– Я не привык принимать клиентов в столь неурочное время, – заявил Мейсон.
– Я увидела свет в окнах вашего кабинета и решила подняться. Ваша секретарша уверила, что вы меня примете.
– Вы живете в нашем городе?
– Пока остановилась у подруги и, возможно, останусь у нее. Мы будем снимать квартиру на паритетных началах.
– Вы замужем?
– Меня зовут мисс Брэннер.
– Работаете?
– В настоящий момент нет, но до недавнего времени работала. У меня остались небольшие сбережения.
– Вы работали в этом городе?
– Нет.
– А где?
– Разве это имеет какое-то значение?
– Имеет.
– Солт-Лейк-Сити.
– Так вы делите квартиру с приятельницей?
– Да.
– Как долго вы с ней знакомы?
– Я ее знаю еще по Солт-Лейк-Сити. Там у нас тоже была общая квартира.
– Телефон имеется?
– Глэдстон 37–19.
– Ваша специальность?
– Медсестра… Но не лучше ли мне рассказать о причине, по которой я пришла к вам, мистер Мейсон? А после этого, если вы сочтете нужным, я отвечу на второстепенные вопросы.
Мейсон решительно покачал головой:
– Нет, я всегда стараюсь вначале побольше узнать о человеке, чьи интересы придется отстаивать. Что подвигло вас обратиться именно ко мне?
– Ваша репутация говорит сама за себя.
– И вы приехали из Солт-Лейк-Сити только ради этого?
– Не совсем.
– Вы приехали сюда поездом?
– Самолетом.
– Когда?
– Недавно.
– А поконкретнее?
– Утром, в десять часов, если вам так важно знать точно.
– Кто порекомендовал вам обратиться именно ко мне?
– Человек, которого я знала еще по Австралии.
Мейсон вопросительно поднял брови.
– Епископ Меллори. В то время он еще не был епископом, но сейчас он епископ, – уточнила посетительница.
– И он посоветовал вам идти ко мне?
– Да.
– Так вы виделись с епископом сразу после вашего приезда?
Она заколебалась:
– Ну, я думаю, мистер Мейсон, что это неважно.
Мейсон улыбнулся:
– Возможно, вы и правы, так как я сомневаюсь, что возьмусь за ваше дело. Понимаете, в настоящий момент я весьма занят и…
– Но вы должны… Вы просто не имеете права отказать мне! Я…
– Так когда вы виделись с епископом Меллори?
Она обреченно вздохнула:
– Несколько часов назад.
– Но вы находитесь здесь с утра?
– Да.
– И почему же в таком случае вы не пришли ко мне в приемные часы?
Она заерзала в кресле. Было видно, что терпение ее вот-вот иссякнет, но она все же сумела взять себя в руки и ответила:
– Епископ Меллори посоветовал мне обратиться к вам. Но я никак не могла встретиться с ним, так как он находился в госпитале. С ним произошел несчастный случай. На него напали.
– Он посоветовал вам отправиться ко мне?
– Да.
– Дал ли он вам какое-либо письмо?
– Нет.
– В таком случае как вы можете доказать, что действительно знаете епископа Меллори и виделись с ним, что именно он направил вас ко мне?
Снова в ее карих глазах мелькнуло негодование, но она лишь покачала головой.
Мейсон невозмутимо продолжал:
– Как вы понимаете, я не могу заинтересоваться вашей проблемой.
С секунду она нерешительно смотрела на Мейсона, потом рывком раскрыла сумочку, которая лежала у нее на коленях.
– Ну что же, полагаю, это рассеет ваши сомнения. – Ее рука, обтянутая тонкой перчаткой, принялась лихорадочно рыться внутри. Мейсон сразу же насторожился, так как заметил автоматический револьвер рядом с чисто женскими предметами, обычно находящимися в дамских сумочках. Почувствовав его реакцию, мисс Брэннер отвернулась, загораживая сумочку плечом, и быстро извлекла желтый конверт, в котором хранился фирменный бланк телеграммы. Закрыв сумочку, она протянула конверт Мейсону.