переплетенье рук, слиянье губ.
Дом с участком
Хотел бы я иметь в деревне дом
с весьма большим участком —
не для цветов, деревьев или зелени
(конечно, и для них – они прекрасны),
но для животных. Да, хочу животных!
Семь кошек – минимум: двух чёрных, словно ночь,
двух белых, словно снег. Так, для контраста.
И попугая важного – его я научу
ораторствовать страстно, убеждённо.
Собак, я думаю, довольно будет трёх.
Потом двух лошадей (а лучше – пони)
и трёх, нет, четырёх великолепных,
очаровательных, изысканных ослов,
чтоб утопали в лени и блаженстве.
На корабле
Конечно, сходство поймано
портретом этим карандашным.
Набросанным небрежно, прямо тут, на палубе,
в один волшебный полдень.
Вокруг нас – Ионическое море.
Да, сходство есть. Но был он более прекрасным.
До горечи чувствительным,
и этим всё лицо его светилось.
Он кажется мне более прекрасным
теперь, когда душа зовёт его из Прошлого.
Из Прошлого. Всё это было так давно —
и тот набросок, и корабль, и полдень.
Перевод с новогреческого Вланеса (В. Некляева)
Из немецкой поэзии
Людвиг Фельс
Попытка стать ближе
(еще раз для Рози)
На юге твои золотистые волосы тебе к лицу.
Там солнце все больше их высвечивает,
здесь же снег окрашивает их в серый.
На пляже и среди морской воды
ветер прижимается к твоей обнаженной коже.
А дома тебя жду только я.
Отдохнувшей появляешься ты
перед незнакомыми блюдами
с непривычной едой
и рассказываешь все то,
о чем тебе приходится умалчивать на фабрике.
В безмятежном свете
ты быстро заводишься
и мне не вспомнить уже,
где именно мы сейчас с тобой пребываем.
Несколько дней в году
ты задумываешься о вечном
и мечешься между счастьем и горем.
Мы платим по счетам и по-прежнему благодарны.
В этом и вся разница
между здесь и там.
В каждой ракушке,
под каждой песчинкой
тебе открывается любовь.
А ночью луна прячется.
Одиночество это лишь слово, чтоб выразить одиночество
Одиночество это лишь слово, чтоб выразить одиночество
и конец одной любви
не является концом любви,
лишь концом любви
двух людей.
Потерять того, кого любил
означает отоспать кошмарный сон до конца:
зябнуть от холода до самой смерти.
Ты живешь
где-то
по ту сторону Млечного пути,
я же
хороню свое сердце под стопкой бумаг.
Природа
Прямо здесь, говорят мне знакомые, мы построим
наш домишко.
На ваших земельных участках будут пастись коровы
и среди клевера будут раскрываться цветы.
Не смотря ни на что здесь по-прежнему все так естественно,
говорят они, леса и свежий воздух, холма и поля,
именно здесь мы и будем жить…
Мой же ответ им:
все здесь будет оставаться таким же
и без вас.
Немецкие стихи
Больше ничего нет между строчками,
нет места между строчками,
бумага полностью исписана
пустотой Дня сегодняшнего.
Всегда слишком мало
крови в венах, всегда
слишком холодно.
Всегда один и тот же пустой перезвон,
уловки, чтоб руки двигались,
но не работали,
и душа от неизбежности сжимается,
пытаясь обмануть тень.
я говорю это именно так,
это лучше, чем никак.
И с края бездн все еще в такт
доносятся голоса. Там все еще сражаются
и проигрывают, там все еще есть та самая
страсть проигравших и все та же
лживая улыбка любви.
Ах да, и вправду
Ах да, и вправду, я написал
несколько книжек, едва ли