Рассвет в окопах
Без вести пропавший
Еврей
Разрушение Иерусалима вавилонскими ордами
Горящий храм
Через эти пасмурные дни
На войне
Получая вести с фронта
Из немецкой поэзии
Пауль Целан
Корона
Некий гул
Из тьмы во тьму
Я слышу зацвел топор
Легенда
Склон
Желание
Георг Тракль
Ночное смирение
Воро́ны
Осенний вечер
Аминь
Вечернее обращение к сердцу
Маленький концерт
Ночной романс
Тлен
Зима
«В окружении женщин подтянуто горд…»
Музыка в саду
Гродек
Вдали
Человеческая скорбь
Из польской поэзии
Александр Навроцкий
Цецилия
Изольда
Мария
Влюбленные
Барбаре
Из английской поэзии
Венди Коуп
Разница во мнениях
Замкнутый круг
Беспокойство
Цветы
Потеря
Попытка верлибра
Тичь Миллер
Из австралийской поэзии
А. Д. Хоуп
Счастье королей
Смерть птицы
Ε questo il nido in che la mia fenice?[5]
Прометей освобождённый
Муза
Из окна последнего вагона
Разглядевшей
Из греческой поэзии
Константинос Кавафис
Декабрь 1903 года
Итака
Окно табачной лавки
Дом с участком
На корабле
Из немецкой поэзии
Людвиг Фельс
Попытка стать ближе
Одиночество это лишь слово, чтоб выразить одиночество
Природа
Немецкие стихи
Ах да, и вправду
Близость
Любовная жизнь
Стремительное чувство
Территория любви, ну конечно
Это
Из литовской поэзии
Витаутас Брянцюс
Защитное слово ветрам
В океане, рядом с вечностью
Перечитывая старые письма в снегопад
Крымский ноябрь
Из немецкой поэзии
Райнер Мария Рильке
Последний дом
Георг Тракль
Осень
Фён в предместье
Стефан Цвейг
Брюгге
Из украинской поэзии
Игорь Павлюк
Самопародия
Весеннее
В баре
Юрко Издрык
Deмoсeзoн
Third
Пленение
Fly
Пределы
Ярослав Павуляк
«В моей каморке среди ночи…»
«Безлюдно здесь…»
«Кого-то нет, кого-то не хватает…»
«Вчера сегодня завтра послезавтра…»
«Голос колодца…»
«Вознамерилось солнце взойти…»
«Ищем…»
«Флейты дождя…»
«Будущее…»
«Вот место…»
«Знаю, ночка, знаю…»
«Наши предки…»
«Лежит лицо на тротуаре…»
«Не надо тёрна и тюрьмы…»
«Во рту человека…»
«В час ранний рождения солнца…»
Из английской поэзии
Мервин Пик
Из книги «Звуки и призраки»
К МАВ
Со мной повсюду призраки-вояки
Разрушенье
«Измена!» – крикнул пальцев хор
Братство немоты
Из книги «Стеклодувы»
Калибан
Теченье, наполняя руки-реки
Сидит на сердце Джексона ворона
Другие стихотворения
Глаза мои, откуда вы взялись?
Натурщик
Твоей любовью взятый в плен
Крылья
Старый седой осёл
Круговорот голов
Из латышской поэзии
Леонc Бриедис
Мой шестой подвиг
I
II
«В ночи звучит призыв как плетка хлесткий…»
Выстывшая математика
«На этих берегах штормящих…»
Варвары
Волны пустыни
«Куда несут нас эти дни?..»
Через ливонские поля
De Tristia
«Пред тем, как небосвод звезду зажжет…»
«Что в срок и свято начиналось…»
Из еврейской поэзии
Моше (Моисей) Кульбак
Вильно
1
2
3
4
5
6
Из белорусской поэзии
Тимур Хомич
Мойщица посуды
Маша
Стих написанный за полчаса до того как ничего не случилось
Обнявшись, мы могли лежать так до утра…
Когда я сажусь писать стих…
Сидя в электричке
Когда-то я снимал…
Из словацкой поэзии
Зузана Куглерова
Баллада
Гасну
Ожоги под белым пеплом
Звезда
Из украинской поэзии
Остап Сливинский
Неопределённая форма
«И даже в самом конце…»
Алинка в саду с большим псом
Из литовской поэзии
Генрикас Радаускас
Зимняя песня
Белые мельницы
Сказка
Элегия
Зацветает каштан
Дождь
Вечер
Сон в летнюю ночь
Графство Юнипер
Начальник станции
Стрела в небесах
Фонтан
Из белорусской поэзии
Андрей Хаданович
«Назначишь мне стрелку в песочных часах, чтобы я…»
«Падает август с метеоритных ног…»
«Так потянешь за шпильку, а вытянешь ветер в причёске…»
Город, который никогда не спит
Ночь музеев
Детали
Из датской поэзии
Нильс Хав
Женщины Копенгагена
Моя фантастическая авторучка
Визит моего отца
Проблемы с сердцем
Охота на ящериц в темноте
Анестезиологи обсуждают астрономию
Кафе «Пушкин»
Из польской поэзии
Кшиштоф Шатравский
Продавец имен
День рождения
Ночь Дездемоны
Кладбище в Черновцах
Теория малого взрыва
Сон в летнюю ночь
В дороге
Теория большого взрыва
Битва наших встреч
Из украинской поэзии
Галина Крук
Формальная логика
«Ничто не спасёт нас от этого разговора…»
Тактическая правота
«На линии огня…»
«Самый устойчивый человек…»
Freefall in Love
«В такую ночь как эта…»
Главное
Самооправдание
«Не забыть бы о самом главном…»
Из польской поэзии
Вислава Шимборска
Негатив
Военный парад
Аннотация
Лагерь голода под Яслом[6]
Радость письма
notes
1
2
3
4
5
6
Антология
Составитель Борис Марковский
Стебель травы
Антология переводов поэзии и прозы
* * *
© Авторы переводов, 2021
© Б. Н. Марковский, составление, 2021
© Издательство «Алетейя» (СПб.), 2021
Из американской поэзии
Эми Лоуэлл
«Белые лошади луны несутся по небу…»
Белые лошади луны несутся по небу,
Золотыми копытами бьют о стекло небес.
Белые лошади луны – антиподы квадриги Фаэтона
Золотыми копытами бьют о зеленый фарфор небес.
Летите, лошади!
Изо всех сил старайтесь,
Разбрызгивайте молочную пыль звезд,
Пока тигры солнца не слижут вас
Киноварью своих языков.
Перевод c английского А. Хорунжего
Денизе Левертов
Весенняя пора
Красные кроличьи глаза
не грустны. Никто не проплывет уже
в барке мимо печальной золотой деревеньки. Закат
оставит ее в покое. Если
шторы висят косо,
в этом никто не виноват.
Вокруг… вокруг… вокруг
повсюду один и тот же звук
вращающихся колес и вещей,
обещающих стать старше, обещающих