Литмир - Электронная Библиотека

что отражает ее мордочку как копировальная бумага?

Почему она поднимает лоб, разве она что-то слышит?

Опершись на одолженные у истины четыре ножки,

она стрижет ухом из-под моих пальцев.

Тишина – это выражение тоже шелестит на бумаге

и разгребает

вызванные словом «лес» ветви.

Над белым листком готовятся к прыжку

буквы, которые могут лечь плохо,

окружающие предложения,

от которых не будет спасения.

В капле чернил есть большой запас

охотников с прищуренным глазом,

готовых сбежать по крутому перу вниз,

окружить серну, приложиться к выстрелу.

Они забывают, что здесь нет жизни.

Другие, черным по белому, господствуют здесь законы.

Мгновение ока будет длиться так долго, как я захочу,

оно позволит разделить себя на маленькие вечности,

полные задержанных в полете пуль.

Навсегда, если я прикажу, здесь ничего не случится.

Без моей воли не упадет даже лист,

ни стебель не согнется под точкой копытца.

Стало быть, есть такой мир,

которому я вершу независимую судьбу?

Время, которое я вяжу цепями знаков?

Неустанное существование по моему приказу?

Перевод с польского Т. Яблонской

notes

Примечания

1

Охоты – сандалии из сыромятной кожи.

2

Весна (франц.).

3

Тень жизни (лат.)

4

Братика – местность в Черногории.

5

Тут не гнездо ли Феникса живого? (Петрарка, сонет CCCXXI, пер. Ю.  Верховского).

6

Лагерь голода под Яслом – лагерь для советских военнопленных, в котором в 1941–1942 гг. погибло 6 тысяч пленных.

104
{"b":"965007","o":1}