– Смущение? Ну и фантазии! Ведь его милость – самый дерзкий человек во всей Великобритании. Как по-вашему, чем подкупила его мать, чтобы заставить появиться в музыкальном салоне?
– Теряюсь в догадках. Приятным обществом и, без сомнения, прекрасной музыкой?
– Едва ли это ему по вкусу. Лорд Осборн – один из самых неотесанных мужланов в округе. Поверьте, его грум по сравнению с владельцем замка – истый джентльмен.
– Стыдитесь говорить такие вещи о хозяине дома! Вы крадете у него репутацию, а воровство строго карается законом.
– Вы ошибаетесь: напротив, я наделяю его хоть какой‑то репутацией. А теперь взгляните-ка на его милость: он направляется к своей матушке. Спорим, что, пересекая залу, лорд Осборн отдавит не одну женскую ножку?
Эмма не сумела сдержать улыбку, однако не обернулась, так как не хотела встречаться взглядом с молодым пэром.
– Надо же, его милость обращается не к леди Осборн, а к Говарду. Интересно, о чем он толкует? Выражение лица Говарда красноречиво свидетельствует о том, что ему не нравятся речи лорда Осборна. Теперь они оба смотрят в нашу сторону. Ах, его милость направляется сюда! Как по-вашему, мисс Уотсон, он идет ко мне? Публичное внимание меня смущает, я такой застенчивый! Не покраснел ли я?
Эмма не могла заставить себя поднять взгляд, ибо понимала, что, покраснел сэр Уильям или нет, ее предательский румянец, без сомнения, не укрылся от его взора. Предположение, высказанное ее собеседником, явно было ошибочным, ибо лорд Осборн направлялся вовсе не к нему, а к Эмме, но мысль о том, что именно мистер Говард, пусть и неохотно, показал его милости, где она сидит, вкупе с лукавым тоном сэра Уильяма совершенно лишили девушку самообладания, несмотря на отчаянные усилия сохранить спокойствие.
– Значит, вы знакомы с лордом Осборном? – спросил сэр Уильям, словно этот вывод проистекал из недавних событий.
– Почему вы так решили? – смутилась Эмма.
– Вы отлично знали, что его милость не стоит вашего взгляда. Если бы вы никогда его не видели, то, несомненно, рассчитывали бы на нечто выдающееся. Следует ли мне уступить свое место лорду Осборну?
– Как вам угодно. Мне это совершенно безразлично, однако не стоит стараться ради меня.
– Какой загадочный ответ. Не знаю, как его понять, ибо, хотя мне отлично известно, что истинное мнение дам обычно противоположно их публичным высказываниям, я все еще в неведении относительно того, кого из нас вы предпочитаете в действительности.
В это мгновение наконец начался концерт, и оркестр, грянувший увертюру, заглушил все звуки, избавив Эмму от необходимости отвечать, что принесло ей немалое облегчение. Надеясь, что внимание сэра Уильяма поглощено другим объектом, она украдкой покосилась в ту сторону, где находилась леди Осборн со свитой. Ее милость величественно восседала на своем месте, а рядом стоял мистер Говард: он наклонился, чтобы с улыбкой выслушать какое‑то замечание своей покровительницы, и у Эммы мелькнула горькая мысль, что слухи об их возможном браке не так уж и беспочвенны. Ей не верилось, что мистер Говард влюблен во вдову, но он вполне мог руководствоваться честолюбием, стремлением к независимости, тщеславием или иными мотивами. Что до ее милости, та, видимо, сама давала поводы для пересудов. Еще год назад Эмма назвала бы подобные разговоры нелепыми кривотолками; однако замужество тетушки, ставшее для нее потрясением, подорвало доверие девушки и к мужчинам, и к женщинам, особенно немолодым состоятельным вдовам. Если характер мистера Говарда именно таков, как ей представлялось, корыстные соображения не оказали бы на него влияния, но ведь она могла заблуждаться на его счет, а значит, лучше не рисковать собственным благополучием, поощряя чувство, которое крепло в ее душе с самого начала их знакомства. И Эмма приняла героическое решение впредь сторониться общества мистера Говарда и сделать все возможное, чтобы вернуть себе душевное равновесие. Поэтому она положила себе больше не смотреть на него и старательно отвела глаза, попытавшись сосредоточить взгляд на оркестре и полностью отдаться музыке, отрешившись от всего прочего. Но очень скоро этому помешало внезапное появление лорда Осборна, наконец добравшегося до Эммы. Обращаясь к ней, он пожаловался:
– Я уже полчаса пытаюсь протиснуться к вам, мисс Уотсон, но из-за этих проклятых любителей музыки тут яблоку негде упасть.
Спокойный, сдержанный ответ Эммы ничем не подтверждал предположения сэра Уильяма Гордона о том, что лорд Осборн ей небезразличен. Мисс Уотсон говорила учтиво, но без малейшего упоения удовлетворенным тщеславием или признаков сердечной привязанности.
– Хорошо бы вы уступили мне место, чтобы я мог сесть, Гордон, – немного погодя заявил лорд Осборн. – Полагаю, вы уже довольно долго здесь торчите. Лучше идите полюбезничайте с мисс Карр: так вы сделаете сразу два добрых дела.
– Почему два, милорд? – полюбопытствовал сэр Уильям, не двигаясь с места.
– Займете ее и освободите место для меня.
– Благодарю вас, но, откровенно говоря, мне не по силам та задача, с которой только что успешно справились вы, ваша милость. Я не сумею преодолеть пространство залы и вынужден просить позволения остаться в этом неприметном уголке, который более всего соответствует моим скромным способностям.
– Вы гнусный себялюбец: у вас лучшее место в зале, и вам это известно!
Сэр Уильям поклонился.
– В таком случае вашей милости едва ли стоит ожидать, что я от него откажусь. Вы ведь отлично знаете, что надобно защищать свои владения.
– Я могу освободить место для вашей милости, – подала голос Маргарет, которая уже давно вытягивала вперед шею в стремлении привлечь внимание хозяина замка: она сидела за Эммой и Элизабет, рядом с миссис Уиллис.
Лорд Осборн обернулся, бросил на говорившую мимолетный взгляд, после чего, наклонившись к Эмме, осведомился, кто эта худощавая девица позади них.
Та сообщила, что это ее сестра.
– Вот как! – изумился молодой пэр. – Нипочем бы не догадался: она совсем на вас не похожа!
В эту минуту Пенелопа, сидевшая на самом краю скамьи, совершила успешный маневр. Она поняла, что общество лорда Осборна сулит выгоду всей их компании, однако, в отличие от Маргарет, мудро сочла, что Эмму ей собою не заменить, а посему спокойно пересела на пустое место рядом с миссис Уиллис.
Его милость тотчас попросил Элизабет поменяться с ним местами и в следующее мгновение уже сидел рядом с Эммой, к чему так давно стремился.
– Какая великодушная особа! – шепотом заметил он. – Кто она?
– Другая моя сестра, милорд.
– Еще одна? Скажите же, ради всего святого, сколько ваших сестер находится сейчас в этой зале?
– Всего трое.
– Всего трое! А сколько их еще?
Эмма заверила его, что больше сестер нет.
– Да, но и трех слишком много, – серьезно ответил молодой пэр. – Должно быть, досадно и хлопотно иметь такую уйму родичей, вы не находите?
– Никогда об этом не думала, что, вероятно, и к лучшему, ибо я все равно ничего не могу поделать.
– Верно, ничего не поделаешь, но от этого не легче: никто не пожелал бы иметь целых трех сестер.
Эмма не сочла нужным отвечать на эти слова.
– Значит, у вашего отца четыре дочери? – продолжал лорд Осборн, как бы подводя итог сложным вычислениям.
– Ваши расчеты совершенно верны, милорд, – улыбнулась Эмма.
– А сколько у него сыновей?
– Двое.
– Итак, шестеро детей. Вот так семейство! Однако это огромное обременение.
– Мне оно не доставляет неудобств.
– Должно быть, потому, что вы очень уживчивы. Лично я не уверен, что смог бы выносить такую толпу.
– По счастью, вам, вероятно, подобное испытание не грозит.
– Если только я не женюсь на женщине, у которой много братьев и сестер.
– Тогда винить вы должны будете лишь себя самого. Учитывая ваше предубеждение против сестер и братьев, я бы, конечно, не советовала вам так поступать.
Последовала долгая пауза. Казалось, все были поглощены музыкой, а когда в конце первого акта снова представилась возможность поговорить, обществом Эммы завладела мисс Осборн, которая подошла, предложила ей свою руку и увела в соседнюю залу, чтобы, как она выразилась, перекинуться парой словечек.