– Могу я спросить, куда мы едем, сэр? – сказала я, когда возница повернул за угол.
– В несомненно более достойное место. Где вы будете жить, пока служите Короне.
– Служу Короне? – переспросила я.
– Я сыт вашими вопросами, мисс Эйр. Любопытство – определенно самый отвратительный женский порок.
Он стукнул по полу экипажа тростью, и я замолчала.
До рассвета, вероятно, оставалось чуть менее часа. Значит, мне удалось поспать от силы лишь два часа в эту ночь. Я взглянула на своего бесстрастного спутника и, как мне показалось, лишь на мгновение закрыла глаза. Там, за веками, была густая темнота…
Такая же плотная и живая, как волны Темзы, в которых не отражаются звезды. Говорят, Великое Зловоние оживило трупы тех чудовищ, что в незапамятные времена были сброшены в воду. Напитавшись нечистотами и гнилью, чудовища превратились в левиафанов и ждут теперь свою пищу, притаившись на дне реки.
Так ли это? Не знаю. Правда в том, что никто никогда не видел их. По крайней мере, никто из тех, кто мог бы впоследствии рассказать об этом.
«Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его? вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?»[1] – услышала я в темноте сна, и из глаз моих потекли слезы, такие горячие, какими они бывают лишь в момент обнажения души христианина перед взором Всевышнего.
– Просыпайтесь, мисс Эйр! – Мистер Брокколихат довольно грубо встряхнул меня, больно сжав плечо. – Не вынуждайте меня применять трость!
Я открыла глаза. Дверь экипажа была отворена. Небо светлело.
Мой спутник вышел первым и, отвернувшись, начал разговор с невзрачным мужчиной, поджидавшим у запертых ворот. За воротами темнел вытянутый, подобно трубе, мрачный четырехэтажный особняк. Единственное, что выделялось в этой темной конструкции, – желтоватый балкон на третьем этаже, прямо над дверью.
Мужчина, оказавшийся, должно быть, сторожем, открыл калитку в воротах и пригласил нас внутрь. Он был так любезен, что даже попытался взять из моей руки саквояж, но я решительно отступила в сторону, вцепившись в свою кладь обеими руками. Инструменты и оружие стоят намного больших денег, чем мои скромные одежды, и я давно научилась не доверять их никому даже на минуту.
Особняк оказался гостиницей – скорее плохой, чем хорошей. Конечно, она была не в пример лучше, чем та, в которой мне довелось провести ночь. Однако слишком скромна для того, чтобы над стойкой регистратора висел герб королевского дома. Тот же герб позднее я увидела и на столе в своей комнате, и, да простит мне читатель такие подробности, на постельном белье – там он был практически не виден, напоминая скорее мираж, вышитый белой гладью на белом.
– Располагайтесь, – сказал мистер Брокколихат, доставая из внутреннего кармана квадратный конверт и осторожно опуская его на стол. – Это письмо вы вскроете в пять часов пополудни, и не минутой ранее.
– Как долго я буду жить в этой комнате, сэр? – спросила я, когда его длинные пальцы коснулись дверной ручки.
– Столь долго, сколько это понадобится.
– Кому?
– Короне.
– Могу ли я выходить в город?
– Разумеется, – едва подавив усмешку, ответил он. – Вы ведь не пленница.
Когда мистер Брокколихат ушел, я еще несколько секунд постояла посреди комнаты, а затем скинула сапоги и легла на постель поверх покрывала. Очевидно, у меня было много времени для обживания в этом номере. И точно было время на сон – по крайней мере, до пяти часов пополудни.
Однако сон не стал для меня целительным.
…Я кричала и сопротивлялась, как раненый зверек. Такое несдержанное поведение, вне всякого сомнения, еще больше испортило мнение обо мне моей няни Бесси и поспешившей ей на помощь мисс Аббо. Обе старались как могли:
– Скрутите ей руки, мисс Аббо, несомненно, она бешеная кошка!
– Фи, мисс Эйр! Какой стыд! – возмущенно кричала старшая горничная. – Где это видано, где это слыхано – поднять руку на молодого господина, сына благодетельницы вашей? Разве забыли вы, что мистер Рид – ваш хозяин?!
– Мой хозяин?! – вскричала я. – Разве я прислуга, чтобы он был моим хозяином?!
– Да вы хуже любой прислуги! – грозно прикрикнула Бесси. – Прислуга работает в поте лица своего, как завещал наш Господь. А вы – дармоедка, трутень, сидящий на шее у благодетелей и ни за что получающий свой хлеб!
– Вы прескрытная и хитрая тварь, – ядовито добавила мисс Аббо. – Как только могли вы посметь поставить себя наравне с молодым господином и юными госпожами Рид?! Они богаты! А у вас ничего нет, и, как только мистер Рид станет хозяином дома, вы пойдете по миру, чтобы попрошайничать и собирать крохи еды из грязных канав! Лучше замолчите, посидите тут и подумайте о своем поведении!
Они вдвоем затолкали меня в комнату, как я ни упиралась, бросили на софу и заперли дверь.
В Красной комнате никто не жил. Лишь изредка она отпиралась и использовалась для размещения гостей, когда их случалось слишком много. Это была самая большая и роскошная комната в доме. И именно в ней девять лет назад умер мистер Рид.
В этой комнате он испустил дух. Здесь закатились его глаза, здесь остывающее тело лежало на богатом катафалке, и именно отсюда его понесли в церковь. С этого рокового дня Красная комната и была заперта, получив свою мрачную, мистическую славу.
Слуги шептались, что до них доносились странные звуки, будто бы иногда покойный хозяин тихо ходит по красному ковру. Я слышала, как мисс Аббо вполголоса рассказывала кухарке, что проходила мимо, неся стопку белья, и услышала, как за запертыми дверями Красной комнаты кто-то листает книги, шелестя страницами, и тяжко вздыхает. Вне всякого сомнения, это проявлял себя дух моего покойного дядюшки!
Комната была холодна, безмолвна и торжественно мрачна. Огромное старинное зеркало, пошедшее пятнами, находящееся между занавешенными окнами, лишь добавляло угрюмости общему интерьеру. Взглянув в отражение, я увидела маленькую тщедушную фигурку в темном платье, с бледным лицом и большими испуганными глазами. Так, должно быть, выглядят феи или эльфы из страшных сказок, рассказанных Бесси.
Сейчас эти темные глаза были наполнены слезами. Голова моя все так же болела, а кровь продолжала сочиться из раны. Но разве кто-то накажет за это Джона Рида? О нет! Наказана только я. Мне нет ни пощады, ни снисхождения.
Разум мой кричал, что это несправедливо. Доколе буду я терпеть унижения, понукания и побои? Не лучше ли и правда сбежать во время прогулки и умереть где-нибудь в канаве, подобно нищенке, которой я и являюсь?
Сердце мое разрывалось от горечи и боли. Будь жив мистер Рид, он никогда не позволил бы так обращаться со мной! Никогда не дал бы в обиду дочь своей родной сестры. Он был бы моей опорой и защитой.
Я моргнула, и слезы, на мгновение совершенно затуманив мой взор, скатились по щекам тяжелыми каплями. И вот тут в зеркале позади себя я увидела фигуру.
Мужчина, которого сложно было разглядеть в полумраке, внимательно смотрел на меня. Но я точно знала, что он мой покойный дядя, хозяин этого дома, мистер Рид. Сомнений быть не могло: он выглядел так же, как на портрете, висевшем в гостиной.
Я хотела закричать, однако голос не слушался меня, и мне удалось лишь схватить ртом воздух.
– Не бойся, возлюбленное дитя, – сказал призрак, не разжимая губ. – Ты не одна. Всякий раз, когда тебе будет трудно и одиноко, я приду и направлю тебя.
Озаренные фосфорическим блеском руки призрака опустились на мою голову, и я, задохнувшись от ужаса, упала без чувств…
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.