Литмир - Электронная Библиотека

— Они… специально дают себя поймать? — потрясённо спросил Даниэль.

Бенсон кивнул.

— Так мы можем передать информацию в лагеря изоляции. Никому больше не нужно умирать.

Лицо Триск вспыхнуло от стыда. Мой народ мог бы остановить это, — подумала она, — если бы не был таким трусливым. Нахмурившись, она пригнулась, когда грузовик выскочил на прямую и прибавил скорость.

Бенсон на мгновение исчез из окна, а вернувшись, просунул внутрь одеяло.

— Прости, что не можем дать больше, — сказал он.

Триск встряхнула его и жестом позвала Даниэля подсесть ближе, чтобы они могли разделить тепло. Кэл вполне мог мёрзнуть на полу кузова — ей было всё равно.

— Оно замечательное, — сказала она, когда Даниэль неловко подвинулся, пахнущий потом и мылом. — Огромное спасибо.

— Межштатные трассы патрулируются, — продолжал Бенсон, — но мы можем медленно проехать мимо вокзала. Там вы сможете выйти.

— И куда потом? — спросил Даниэль.

Но Триск уже знала ответ. Она подтянула одеяло, прикрывая обувь Даниэля. Его лоферы где-то потерялись, и кроссовки с нарисованными от руки знаками мира странно смотрелись из-под потёртых и грязных классических брюк.

— В Ди-Си, — сказала она. — Оттуда мы сможем рассказать всем.

Бенсон кивнул, снова убираясь в кабину и закрывая окно, чтобы Джонни не попытался пролезть наружу. Триск устроилась рядом с Даниэлем, наслаждаясь его теплом и надеясь, что с Орхидеей под шляпой всё в порядке.

— Как ты? — тихо спросила она.

Его голова опустилась.

— Это, наверное, было ужасно… в центре изоляции. Даниэль —

— Я не хочу об этом говорить, — перебил он, но вздрогнул, когда она взяла его холодную руку.

— Спасибо, что пришёл за мной, — сказала она, слегка сжав его пальцы. — Когда я увидела у тебя эти волдыри… я чуть не умерла. Я решила, что Кэл засунул тебе в горло помидор или ещё что-нибудь в этом роде.

Он улыбнулся, поднимая руку, чтобы коснуться их.

— Орхидея говорит, что завтра они исчезнут. Чешутся жутко. Пассивный пикси-отпугиватель.

— Я не знала, что она так умеет.

Двигатель успокаивающе гудел, передавая вибрацию через кузов. Триск съёжилась, стараясь укрыться от ветра.

— Почему они нам помогают? — прошептала она, заглядывая в кабину и перебирая пальцами плотную шерсть одеяла. Людям недоставало магии, но они компенсировали это хитростью и умением действовать сообща. — Все рискуют жизнями ради нас.

Даниэль пожал плечами, всё ещё не решаясь убрать руку со шляпы. Его лица почти не было видно в темноте, и Триск нахмурилась, когда Мэй выключила фары грузовика, и даже слабое свечение приборной панели исчезло.

— Потому что я сказал им, что мы можем это остановить, — ответил он и, повернувшись, посмотрел на неё. — Я ошибался?

Она покачала головой, закусив губу и надеясь, что их вера не окажется напрасной. Потом она замерла, приподняв брови, услышав рёв другого двигателя и что-то похожее на музыку, эхом отражающуюся между зданиями.

— Ты это слышишь?

— Что? — спросил Даниэль, прищурившись и прислушиваясь.

— Музыку, — подала голос Орхидея из-под его шляпы. — По крайней мере, мне кажется, что это музыка.

— И машину, — добавил Даниэль, глядя сквозь кабину на тёмные улицы, по которым они мчались.

Триск выпрямилась, когда барабаны и воющая гитара сложились во что-то узнаваемое. «Trouble Every Day»? — подумала она, вспомнив странную музыку Mothers of Invention, доносившуюся из радио Энджи всего неделю назад, во время обеда.

Энджи…

Ком подкатил к горлу. Она, наверное, была одной из первых, кто погиб. Возможно, её имя попадёт в учебники истории.

— Это совсем близко, — сказал Даниэль.

Триск подняла голову, услышав натужный рёв двигателя. Холодный страх скользнул по спине, когда к нему примешался вой людей и оборотней. Музыка становилась всё громче. Передачи скрежетали, кто-то кричал.

— Осторожно! — заорал Даниэль.

Мэй вскрикнула; её рука метнулась вперёд, прижимая Джонни к сиденью между ней и Бенсоном, когда она вдавила тормоз. Тормоза взвизгнули — и фургон, внезапно вылетевший на перекрёсток прямо на них, резко вильнул.

Будет больно, — подумала Триск, не в силах отвести взгляд, когда фургон с величественным размахом врезался в переднее крыло грузовика. Машину тряхнуло и развернуло, и из кабины донёсся крик Мэй. Плечо Триск глухо ударилось о борт кузова, но тяжёлый фермерский грузовик почти не заметил столкновения. Рука Даниэля судорожно сжимала шляпу, его лицо побелело, когда двигатель заглох.

Фургон, дымя тормозами, ушёл вправо — водитель переусердствовал с рулём — и тоже заглох, врезавшись в почтовый ящик на углу. Музыка оборвалась, сменившись женской бранью.

С широко раскрытыми глазами Триск посмотрела на Даниэля — его рука всё ещё удерживала шляпу на голове. Ночь вдруг показалась и теплее, и гораздо тише теперь, когда они остановились. В кабине плакал Джонни, но, скорее всего, он просто испугался.

— Ты в порядке? — спросила она Даниэля, затем крикнула в кабину: — Никто не ранен?

— У нас всё хорошо, мэм, — отозвался Бенсон, крепко прижимая к себе Джонни.

Мэй пыталась завести грузовик, но что-то в звуке двигателя было не так.

Даниэль выглядел оглушённым, когда опустил руку.

— Я… в порядке, — прошептал он. — Орхидея?

Ответа не было, и, запаниковав, он сорвал с себя шляпу.

— Орхидея!

Но оба подняли головы, услышав знакомый треск крыльев. Облегчение накрыло Триск, когда она увидела, как пикси унеслась в безопасное место.

— С ней всё хорошо, — прошептала Триск, переводя взгляд на фургон.

Ругань стихла. Завыл ремень вентилятора, заскрежетал металл, и фургон, разрисованный психоделическим волшебником, сражающимся с драконом, съехал с бордюра и, дёрнувшись, выкатился на дорогу.

А вот их грузовик так и не завёлся.

И на улице были оборотни.

Откуда-то неподалёку раздался вой — в городских улицах он звучал особенно странно. Внезапно Триск осенило: в фургоне были не бродячие оборотни, охотящиеся за ними, а люди, спасающиеся бегством. И у них номера Огайо, — подумала она, заметив радионаклейку Цинциннати.

— Оставайся здесь, — сказал Даниэль, перекидываясь через борт кузова.

Его кроссовки почти не издали звука, когда он побежал к фургону, свистя и махая рукой, привлекая внимание водителя.

— Даниэль? — крикнула она, и её высокий голос эхом отразился от зданий.

Он обернулся и жестом показал ей оставаться на месте.

— Они могут быть ранены! — крикнул он в ответ, замедляясь у открытого окна фургона.

Триск заглянула в кабину грузовика. Мэй собирала их вещи, а оборотни подбирались всё ближе.

— Почему он не заводится? — спросила Триск через открытое окно.

Мэй виновато посмотрела на неё.

— Кажется, я его залила, — сказала она, передавая Бенсону пакет с продуктами и принимая обратно заплаканного Джонни.

Триск смотрела на это, не понимая, что делать. Маленькая семья выбиралась наружу. Кэл без сознания лежал у её ног. Мы что, уходим? — растерянно подумала она.

В ночи прокатился звук открывающейся боковой двери фургона. У Триск приоткрылся рот, когда наружу вышел подросток — оранжевые штаны и красные дреды невозможно было забыть.

— Да вы издеваетесь… Это же басист, — прошептала она, когда он вместе с Даниэлем побежал обратно к грузовику.

— Пошли, Триск, — сказал Даниэль, когда они приблизились. — Я нам нашёл транспорт. Они вывезут нас из города.

Но она не могла сдвинуться с места, когда парень опустил задний борт и потащил по нему Кэла.

— Да ладно! — вырвалось у него, когда он увидел её. — Та самая учёная леди? Офигеть. Ты бы слышала, как легавые о тебе матерились. Он тебя поджарит, когда узнает, что ты смылась.

Это вывело её из ступора. Сев, она подалась к борту.

— Правда? — сказала она. — Зато это не я сбежала из тюрьмы, украла свой фургон со штрафстоянки и наврала маме, куда еду.

92
{"b":"958315","o":1}