Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дядя Эноке обнимает нас обоих за плечи, пиво плещется в бутылке, и наклоняется к Эрику:

— У нас для тебя сюрприз.

У Эрика брови тянутся к переносице, глаза расширяются.

— Для меня?

— Да, да, — дядя заговорщически поднимает брови. — Для тебя.

Я понятия не имею, что это может быть. Хотя, если сюрприз приготовила моя семья, то, возможно, лучше и не знать. Они… своеобразные. Да, это верное слово.

Дядя Эноке проводит нас внутрь и тычет пальцем в омелу, подвешенную к люстре над прихожей. Вот это новенькое. Для мамы это слишком прямолинейно. Но почему дядя так на нас таращится? Ах да. Омела. Черт, будет неловко.

Взгляд Эрика опускается к моим губам. Он тянется к моему пальто:

— Давай, я помогу.

Я выскальзываю из рукавов, он набрасывает пальто на руку, делает шаг ко мне, стирая между нами остаток расстояния.

— Можно? — шепчет он мне в ухо.

Я быстро киваю, поднимаю подбородок и закрываю глаза.

Эрик обнимает меня за шею свободной рукой и наклоняется ко мне. Поцелуй короткий — скорее легкое касание. Но то, что он делает потом, заставляет мое сердце пуститься вскачь.

Он опускает голову, прижимает лоб к моему и медленно массирует мою шею. Мы будто спрятаны в его тепле: мятный запах его дыхания щекочет мне нос, а его аромат , смесь сандала и бурбона , заставляет голову кружиться.

Я украдкой приоткрываю глаза. У него плотно сомкнуты веки, грудь вздымается и опускается, будто он пытается взять себя в руки. Я бы отдала многое, чтобы снова поцеловать его кадык. Я бы хотела, чтобы он по-прежнему желал прикасаться ко мне повсюду. Судя по тому, как он только что вздрогнул, возможно, так и есть.

— Ты в порядке? — шепчу я.

— Все нормально, — коротко отвечает он, резко отстраняясь. Он трясет головой и начинает возиться со своим пальто.

Мне ясно, что ему тоже нелегко. Всего неделю назад мы были любовниками. И хоть у нас целая куча нерешимых разногласий, особенно о моем «трудоголизме», химия между нами никогда не подводила.

Я оглядываюсь по сторонам. Мы оба, кажется, одновременно понимаем, что дядя Эноке давно исчез. Слава небесам за маленькие милости.

Эрик закрывает дверцу шкафа и поворачивается ко мне. На лице ни одной читаемой эмоции.

— Готова? — спрашивает он.

Я вдыхаю и медленно выдыхаю.

— Готова настолько, насколько это возможно.

Он берет меня за руку и ведет на кухню, где мы неизменно собираемся, хотя в доме еще добрых три тысячи квадратных футов, куда все могли бы разойтись.

Сначала я вижу маму. Ее темные глаза светлеют, едва она нас замечает. Сердце у меня сжимается всякий раз, когда я ее вижу. Даже если бы мир рушился, одного ее присутствия хватило бы, чтобы я держалась. Она стойкая женщина и такой нужно быть, чтобы пережить отцовскую токсичность. И невероятно добрая. Что бы он ни говорил, она оставалась верна своим принципам, своей морали. Все хорошее во мне — исключительно ее заслуга.

— Вы здесь, — говорит она, переходя кухню и крепко прижимая меня к себе. — Как же хорошо тебя обнять.

Я отвечаю таким же плотным объятием, и меня сразу накрывает чувство устойчивости, будто я наконец вернулась на родную землю. С ней все в порядке, и мы вместе встречаем праздники. В моей личной жизни полный хаос, зато есть многое, за что я благодарна.

— Так рада быть дома. Мне так хорошо рядом с тобой.

— И мне, filha (дочка), — мягко отвечает она.

Она обнимает и Эрика не менее тепло. А я оставляю их и иду приветствовать остальных. Все в сборе: младшая сестра Беатрис с мужем Карлосом сидят на высоких табуретах, их двухлетняя дочь, моя идеальная племянница Изабелла, извивается у него на коленях, пытаясь перебраться на кухонный остров. Мои близнецы-дяди, дядя Эноке и дядя Марсело, и жена Марсело, Клаудия, сидят за обеденным столом, заваленным кастрюлями и кухонными приспособлениями. Жена мамы, Николь, наполняет посудомоечную машину.

— Привет, Биззи, — говорю я сестре. Она подставляет лоб, и я целую ее, а сама уже тянусь к ребенку. — А вот и моя Иззи, — пою я, выхватывая девочку у Карлоса.

— То есть я кто? Пустое место? — спрашивает Карлос.

— Определенно, — подмигиваю я. — В лучшем случае донор.

Иззи немедленно хватает меня за волосы, перебирает мои кудри, рассматривает пряди с благоговением. Я утыкаюсь носом ей в шею и вдыхаю этот волшебный запах — чистой кожи и кукурузного крахмала, который у детей почему-то становится чарующим.

Рядом появляется Николь с тряпкой в руках, целует меня в щеку:

— Мне нравятся укороченные кудри. Ты чудесно выглядишь.

— Ты тоже, — отвечаю я, разглядывая ее удивительно молодое лицо. — Ты вообще стареешь?

— Ты пытаешься выпросить лучший подарок на Рождество? — игриво щурится она.

— Попытка не пытка, — пожимаю я плечами.

Эрик уже подошел к нам и тоже здоровается со всеми, его взгляд время от времени задерживается на Иззи в моих руках. Он улыбается широко, искренне, и отвечает родственникам с настоящей теплотой. Он любит их так же сильно, как они его. В нашей ситуации фальшиво только одно — наш с ним статус.

И, конечно, мой коварный мозг тут же подсовывает другую версию вечера: будто он здесь по собственному желанию, потому что иначе и быть не может; будто мы создаем общие воспоминания, традиции, наше будущее.

Мозг, прекрати. Между нами этого уже не будет.

Мама трогает Эрика за плечо и показывает на обеденный стол:

— Что-нибудь узнаешь?

Эрик оглядывается:

— Ингредиенты? Мы что-то готовим?

— Да, пастелес, — улыбается мама и поднимает лист пергамента, открывая стопку банановых листьев. — Раз ты проведешь с нами Сею де Натал, я подумала, тебе будет приятно попробовать то, что готовила твоя мама. Она мне и дала рецепт.

Так вот в чем сюрприз. И какой трогательный. Слава Богу, ничего взрывоопасного. Эрик обожает пастелес. Это трудоемкое рождественское блюдо Пуэрто-Рико: тушеная свинина, маса из зеленых бананов, тыквы, яутии и картофеля, аннатовое масло и многое другое. Жест мамы — чистое доказательство ее любви к Эрику. И напоминание: наш разрыв отзовется болью и у нее тоже. Она и мама Эрика часто общаются. Надеюсь, их дружба выдержит все.

Тиа Клаудия хлопает ладонью по стулу рядом:

— Иди, filho, садись. Я хочу узнать все новости.

— Не хочет она узнать, — шепотом огрызается Беатрис. — Хочет посплетничать.

Клаудия показывает ей язык и спрашивает Эрика:

— Ну так когда у вас будут дети? Посмотри на нее, она же готова.

«Она» — это я. Почему то, что я держу племянницу, вдруг значит, что я готова к чему-то большему, — загадка вселенной.

Я не собираюсь слушать, что ответит Эрик. Это не имеет значения. Мы больше не пара, а значит, правильный ответ — никогда.

— Пойду принесу подарки из машины, — заявляю я громко и передаю Иззи отцу.

— Ее как раз пора укладывать, — говорит Карлос.

Все целуют малышка в воздух, Иззи машет вялой ручкой и кладет голову ему на плечо. Карлос и Беатрис несут ее наверх.

Эрик поднимается, но я останавливаю его жестом:

— Веселитесь со своими пастелес. С пакетами я сама справлюсь.

— Точно? — спрашивает он, глядя на меня слишком пристально.

— Абсолютно, — отвожу я глаза.

— Я пойду с ней, — говорит дядя Эноке. — Мне нужно забрать елку из машины.

Я наклоняю голову:

— Елка у тебя поместилась на заднем сиденье?

— У меня большое заднее сиденье, — гордо сообщает дядя, выпячивая грудь.

Я даже не хочу представлять, как он туда елку затолкал.

Перед тем как выйти, я слышу, как Эрик говорит:

— Помни: никакой работы, Снуки Вуки.

Дядя Марсело морщит лоб:

— Снуки кто?

— Я пытаюсь подобрать Джулиане новое ласковое прозвище. Знаете, что-то вроде…

— Теплого словечка? — поднимает бровь Николь, изображая скепсис.

Эрик кивает:

— Именно. «Зайка» или «милая» звучит не то.

Он играет грязно. И врет про прозвище, разумеется. Но главное, он только что тонко пригрозил моей работе, и это меня бесит. Да, я пообещала не работать в эти выходные. Если сорвусь — он расскажет всем правду. Его логика: если я прошу его не рушить Рождество новостями, то я не должна рушить его отсутствием.

2
{"b":"956962","o":1}