— У нас только одна. Она — всё, что у нас есть для путешествий и продажи товаров.
— И у нас нет желания отбирать это у вас, — сказала Нерида — больше Тарли, чем Деррену.
Тарли недовольно помотал головой, прислонившись к оконной раме. — Мне просто нужно принести немного воды, чтобы охладить её. Когда жар спадет, ваша жена будет медленно выздоравливать после ещё нескольких дней постельного режима.
Нерида бросила на него предупреждающий взгляд. Он ничего не сказал, но смотрел на окрестности, пока она выскользнула.
Тарли отметил недостаток скота. — Трудный сезон? — Попытка завязать разговор.
— Ничего такого, с чем бывают знакомы такие, как ты, — пробормотал Деррен.
Он попытался сохранять спокойствие. — Ты ничего не знаешь обо мне.
— Думаешь, несколько недель просроченной стрижки и немытая одежда могут скрыть, откуда ты родом?
Каждая мышца Тарли напряглась в обороне. Не было никакой возможности, чтобы этот человек мог знать.
— Хотя твои стрелы сделаны неумелой рукой, твой лук мог бы принести хорошую цену. Ты не можешь позволить себе мастерство и материал подобного рода, если ты не тот, у кого есть лишние деньги.
Было ясно, что Деррен испытывал что-то вроде горечи из-за этого факта, и Тарли задумался, насколько они бедны. Он решил не вступать дальше с кем-то, кто явно не заинтересован. Его это устраивало — Тарли предпочитал, чтобы его компания была тихой, если уж ему приходится её терпеть.
Он осмотрел поле. Внизу по длинной тропе движение привлекло его внимание, и Тарли насторожился.
— Кто знает, что она здесь? — спросил он, не отрывая глаз от приближающихся людей. Многих из них.
— Никто. Насколько я знаю, — пробормотал Деррен, но что-то неуловимое в его тоне привлекло жёсткий взгляд Тарли. Человек не встретил его взгляда.
Могло ли быть возможно, что за её голову уже назначена цена? Деньги — соблазнительница, предательница, и их существование, как он знал, могло превратить друга во врага в отчаянные времена.
— У тебя есть три секунды, чтобы сказать мне, — прорычал Тарли.
— Понятия не имею...
— Две. Тебе не понравится альтернатива, если ты не скажешь.
— Я-я не думал, что она не попросит монет. А мы... нам нужны...
Тарли выругался. Уже оказавшись перед мужчиной, он схватил его за воротник. Наполненные ужасом глаза человека уставились на него, словно он думал, что его жизнь закончится в руках Тарли.
— Я не скажу ей ни слова, потому что это разобьёт её сердце — узнать, что тот, кому она, как она думала, достаточно хорошо знала, чтобы проявить к нему доброту, предал её. — Он оттолкнул мужчину, который споткнулся о стойку кровати. — Но мы берём чёртову лошадь.
Через несколько ударов сердца он был внизу, выслеживая её снаружи, где она только что наполнила ведро из колодца. У них не было времени на объяснения, так как шум копыт становился громче. Тарли схватил её за руку, потянув за собой, и срочность заставила ведро выскользнуть. Он выругался, когда оно отскочило от земли и расплескало воду под их ногами.
— Что ты, по-твоему...?
В сарае Тарли прижал её к стене, зажав рукой рот. Затем он вскрикнул, отдернув руку.
— Ты что, укусила меня? — Тарли уставился вниз на два прокола, которые уже удивительно быстро заживали. Его совершенно неуместные мысли рассеялись, когда он сжал кулак, но то, как она облизала губы и её пустой взгляд, не помогли им уйти.
— Полагаю, да, — пробормотала она, словно шокированная собственными действиями.
Лошади снаружи зашаркали, останавливаясь, и Тарли снова взял её за руку, прижав палец к губам, пока они приседали. Они медленно пробирались вдоль пустых стойл, пока не достигли единственной занятой. Тарли щёлкнул замком.
— Я сказала, мы не...
— Ты серьёзно не читаешь сигналы, чёрт побери. Тише, — прошептал Тарли.
Она, казалось, поняла его беспокойство и присела ниже, глаза осторожно осматривали стойло, пока Тарли осторожно хватал седло и накидывал его на коричневую лошадь.
— Кто там?
— Наши друзья, — саркастично сказал он, быстро экипируясь для поездки.
— Теперь у нас общие друзья? Отлично.
Рот Тарли изогнулся, когда он упёрся руками в её талию. Её ладони легли поверх его, словно в знак протеста.
— Мы не можем забрать их единственное средство передвижения.
— Он предложил, когда увидел приближающуюся угрозу. — Тарли пожал плечами. Насколько он был concerned, это было меньшее, что Деррен мог предложить после того, что он сделал.
Нерида бросила через плечо взгляд, полный подозрения, но у него не было времени её убеждать.
— Прыгай, — скомандовал он.
К счастью, она сделала, как он просил, и с его помощью она без усилий перекинула ногу, чтобы сесть сверху. — Я и сама прекрасно могу оседлать, — огрызнулась она.
Воткнув одну ногу в стремя, Тарли поднялся, чтобы усесться плотно позади неё. — В этом я не сомневаюсь, — сказал он с налётом намёка, который удивил даже его самого.
Казалось, он чувствовал, как она краснеет. Нерида поежилась в седле, но сразу же, казалось, поняла, что любое её движение — это о нём. Он внутренне застонал. Ему следовало бы пожелать, чтобы была ещё одна лошадь, но, учитывая, насколько тепло и безопасно она чувствовалась рядом с ним, он бесстыдно облегчился, что её не было.
Тарли вывел лошадь из стойла, зная, что они привлекут внимание банды мошенников в тот момент, когда понесутся.
— Это кажется нелепым. Как они вообще могли узнать? Вероятно, это просто какие-то знакомые...
Рывком пяток Тарли погнал лошадь в галоп из сарая, выбрав задний выход, который вел в лес, а не обратно через город.
— Вон там!
Он услышал далёкий крик и погнал лошадь быстрее, зная, что те, кто верхом, быстро пойдут по их следу. С такой скоростью они могли пересечь границу Олмстоуна за день. Этот факт наполнял его ужасом и желанием повернуть назад, но почему-то безопасность Нериды стала важнее. Даже будучи полон решимости посетить чёртову библиотеку, он не мог бросить её сейчас.
— Думаю, они скоро устанут, как только поймут, что я не такая уж особенная, — сказала Нерида, запыхавшись от адреналина.
У Тарли было много возражений на это. — Думаю, ты недооцениваешь свою ценность. Чего бы они ни хотели, они решили, что ты — лучший способ это получить.
— Мы знаем, чего они хотят, но есть и другие Повелительницы Воды. Это кажется довольно навязчивым ради одного человека. — Что-то в её тоне дрогнуло от страха. Страха быть пойманной — но он не думал, что это касалось её физической сущности. Он отбросил эту мысль, чтобы вернуться к неминуемой угрозе.
— Возможно. Но я полагаю, что это сокровище где-то глубоко, раз они до сих пор его не нашли. Они будут захватывать столько, сколько потребуется, чтобы найти ту, у кого есть сила до него добраться.
Краем глаза он видел, что Катори не отстаёт от их темпа. Мошенники настигали их, и Тарли выругался. Впереди он увидел обрыв и не мог быть уверен в расстоянии для прыжка на другую сторону.
— Тебе нужно сбавить скорость, иначе лошадь не успеет остановиться, — сказала Нерида, страх нарастал в её голосе.
Тарли проигнорировал её. Наклонившись вперёд, он прижал их плотнее друг к другу, пока погонял лошадь быстрее.
— Ты не знаешь эту лошадь — она может не сделать этот прыжок! — крикнула она, предвидя его намерение. — Катори не успеет!
— Успеет, — ответил Тарли, будучи уверенным в волке гораздо больше, чем в украденной лошади.
Его план был не столько планом, сколько полным прыжком веры.
Он уловил звук бегущей воды, едва слышный над топотом копыт по лесной местности и адреналином, пульсирующим в ушах. Это подтверждало ущелье внизу, но не такое глубокое, чтобы спасти их, если лошадь не перепрыгнет пропасть.
На этот раз выругалась Нерида, красочно и неоднократно, поправляясь, словно решила подготовиться к его безрассудному предложению. Не то чтобы он оставил ей много выбора. — Я доверяю, что ты не дашь мне упасть, — проворчала она.