Литмир - Электронная Библиотека

ГЛАВА 83

Тарли

Тарли бесшумно прокрался обратно в свою комнату. Он замер всего на секунду, его дыхание перехватило совершенно от эфирного вида Нериды, крепко спящей. Её серебристые волосы сияли в лунном свете, заливавшем её коричневую кожу. Адреналин заставил его вторгнуться, но теперь он успокоился, чтобы запечатлеть её красоту. Он не хотел будить её, но не верил, что они здесь ещё в безопасности.

Как можно нежнее, он положил руку ей на рот на случай, если от шока она закричит. Это было необходимо: глаза Нериды широко распахнулись, вспышка ужаса на её лице ударила его в самое нутро, пока она не заморгала быстро, и осознание не заменило его.

«Прости», — прошептал он, отстраняясь от неё, пока она вскакивала.

«Тарли, боги выше —»

«Тшш», — ободрил он, откидывая одеяло, чтобы помочь ей выбраться. Он забыл о короткости её ночной сорочки и о том, как высоко она задиралась во сне, и ему пришлось подавить наплыв мыслей, когда он мельком увидел гладкую, длинную линию её ног.

«Что такое?» — спросила она, голос приглушённый, но настороженный.

«Нам нужно уходить», — сказал он, направляясь в гардероб, где оставил её новую одежду, которую принёс Зейнад ранее.

«Скажи мне, что происходит.»

«У нас гости.»

При её молчании его взгляд метнулся к ней. Он натянул рубашку, подавляя усмешку при её позе со скрещёнными руками и хмуром взгляде. «Ангел, если бы ты могла одеться, пожалуйста.» Он схватил штаны и сапоги, прежде чем дать ей немного уединения.

Нерида появилась не позже чем через пять минут, и Тарли провёл взглядом по безупречному виду её в облегающей коже вместо её обычных хлопковых платьев. Это пролило на неё новый свет, придав её внешности свирепость, которую он знал, жила внутри неё. Он подошёл, пока она стеснительно поправляла материал.

«Ты найдёшь путешествие куда более практичным в этой одежде», — объяснил он, не думая, когда обнял её и застегнул чёрный плащ у её ворота. «Но если тебе неудобно —»

«Всё в порядке», — заверила она его. Её взгляд задержался на его руках, прежде чем она встретила его близкий взгляд. «На самом деле это удобнее, чем я думала.» Её голос стал тише от их близости, но прежде чем между ними могла зарядиться искра, он отошёл.

Хватая рюкзак, наполненный припасами, Тарли перекинул его через плечо, прежде чем подать её рюкзак с лекарствами.

«Книга Еноха», — сказала Нерида, бросаясь в соседнюю комнату, чтобы забрать её.

Когда она вернулась к нему, Тарли по инстинкту взял её за руку и подкрался к дверному проёму.

«Собираешься сказать мне, какие гости вызывают у тебя такую озабоченность, что мы не можем выспаться одну ночь?»

Коридор был чист, как и ожидалось, и он не отпускал её, пока осторожно вёл их. «Высший лорд тёмных фейри, Мордекай.»

Волна её страха отозвалась в нём эхом. Он отщёлкнул окно, которое хорошо знал, прежде чем повернуться к Нериде, полностью сосредоточившись на том, чтобы доставить её в безопасное место. Ей не нужны были его слова, чтобы уловить каждое его намёк. Он натянул её капюшон, а затем, взявшись за её талию, помог ей подняться и пролезть.

«Довольно-таки неприметный маршрут через твой замок», — заметила она, пока они пробирались по узкому выступу и через плоскую крышу. «Стоит ли спрашивать, почему ты так к нему привык?»

«Наверное, нет», — сказал он.

Они пересекли ещё пару крыш и спустились вниз. Когда они подошли к окну, которое он давно сделал доступным снаружи, он впустил её внутрь, и они оказались в проходе, который вёл к забытой комнате и пути к отступлению.

«А нельзя было просто двигаться осторожно внутри, чтобы добраться сюда?»

«Можно, но так гораздо быстрее и меньше риска.»

Почти у самой двери шип осознания кольнул его в затылок. Он появился так быстро, что его инстинкт заставил обхватить Нериду рукой, заставив её спрятаться за ним. Тарли в тот же миг достал свой лук, натянул стрелу и направил её прямо в лицо тому, кто протягивал клинок к его груди.

Он тяжело выдохнул, его лазерная фокусировка сменилась ошеломлённым взглядом. То же самое отразилось на нём, когда он проследил по длине стали Нилтэйн прямо до unmistakable pommel Гриффина.

«Ну, блядь.»

Услышав его голос, Тарли наконец ослабил лук. Оба опустили оружие и стянули капюшоны. Ник выглядел не слишком довольным, увидев его, но он сдержал свой обычный невыносимый взгляд. Тарли лихорадочно пытался понять, почему, чёрт возьми, он здесь. Ничто, кроме конца света, не казалось возможным.

«Что ты здесь делаешь?» — спросил Ник, вкладывая меч в ножны, и только тогда Тарли вышел из ступора.

«Я?» Неверующий смешок вырвался у него, когда он провёл рукой по волосам. «Ты в моём доме, мудак.»

«Ты был здесь всё это чёртово время?»

Тарли не понравился намёк, но шевеление за Ником привлекло его внимание, и две вещи одновременно пришли на ум, но столкнулись так неожиданно, что он обнаружил, что ищет сначала Нериду.

«Здравствуйте, Ваше Высочество.»

Голос, приветствовавший его, принадлежал не тому, кого он ожидал. Тарли уставился на фейри, не в силах ответить на её робкое приветствие, когда вспыхнуло обвинение, и он нацелился на Ника.

«Где, чёрт возьми, она? Что ты сделал?»

Его движение в сторону короля Высокого Фэрроу не осталось без ответа. Доминирование и ярость Ника соединились с тарлийскими, поднимая опасную энергию.

«Следи за языком», — предупредил Ник.

Это только разъярило его. Следующий шаг Тарли остановился от нежного прикосновения, обвившего его предплечье. Прикосновение Нериды сгладило острые углы его ярости, успокоив его так быстро и легко, что он вместо этого сделал шаг назад. Внимание Ника привлекла она, и хотя Тарли знал, что он не угрожает Нериде, ему не понравилась уродливая вспышка защиты, которая хотела заставить его оторвать взгляд от неё.

«Приятно познакомиться...?» — протянул Ник таким тоном, который дразнил раздражение Тарли.

Она склонила голову перед ним. «Меня зовут Нерида, Ваше Высочество.»

Тарли не мог объяснить, как её дискомфорт беспокоил его. Её настороженность по отношению к королевским особам, особенно к Нику, была оправданна. Король изучал её слишком долго, и пульс Тарли участился от проблесков того, что он когда-то знавал на собственном лице и в собственном уме.

«Где она?» — спросил Тарли, твёрже на этот раз, чтобы привлечь его внимание.

«Меня зовут Ник.» Он сначала ответил Нериде, бросая дразнящий взгляд на Тарли. «А это Самара.»

Тарли знал эту леди по её короткому визиту прошлым летом, хотя не мог понять, почему она здесь сейчас, когда их брачный союз был не более истинным, чем его с Торией.

«Тория здесь», — подтвердил Ник. «С верховным лордом.»

Вспышка горячей ярости заставила его снова наложить стрелу на тетиву и принять смертельную цель. «Что ты сделал?»

Глаза Ника сузились с холодным раздражением на угрозу. «Опусти это.»

Его челюсти сжались. «Не пока ты не скажешь мне, что, чёрт возьми, происходит.»

Тарли почувствовал вторжение в свой разум слишком поздно, и в полном недоумении от того, как это возможно, у него не было сил поднять защиту против проникновения. Он издал напряжённый звук, борясь с командой, убеждающей его опустить руки, ослабив лук. Он сдался, позволив ему полностью выпасть из его хватки, и он с грохотом упал на землю, прежде чем присутствие полностью отступило.

Он задыхался, Нерида с беспокойством коснулась его, но взгляд Тарли впился в Ника с такой ненавистью, что он не знал, что с ней делать. Не из-за этого откровения. Теперь он вдвойне не был уверен, на что способен Ник.

«Теперь ты манипулятор разума. Прямо как тот твой человеческий друг.»

«Что-то вроде того», — спокойно сказал Ник.

«Никогда больше так не делай», — выплюнул Тарли.

«Не давай мне повода.»

Тарли хотел причинить ему боль. Сильно. В его жизни было очень мало случаев, которые вызывали такую ярость. Присутствие Ника вызывало многие из них.

133
{"b":"956445","o":1}