Литмир - Электронная Библиотека

Глава 18

Пока Мару расчесывала ей волосы, Аннелиза разглядывала в зеркале свое отражение. Нет, зрение не обманывало ее. На нее смотрел призрак с мертвенно-бледной кожей и безумным взглядом. День, проведенный в неослабевающем напряжении, отнял у нее все силы и привел ее на грань нервного срыва.

Видеть Майкла, разговаривать с ним, ощущать на себе его руки – все это было и милостью Божьей, и адовой мукой. Она никогда не думала, что ей доведется снова встретить его, и уже настроилась тосковать по нему до конца жизни. Судьба дала ей возможность обнять его на ничтожно короткое время лишь для того, чтобы напомнить: наутро он уплывет и никогда не вернется. Рана в сердце, только-только начавшая затягиваться, обнажилась вновь.

Дверь открылась, и в комнату вошел Питер. У Аннелизы упало сердце. Никогда еще он не смотрел на нее так жадно, как сейчас. Вероятно, танцуя с другими мужчинами, она подстегнула в нем собственнический инстинкт. Только не сегодня, взмолилась она про себя: терпеть его объятия, пока все в ней трепетало от прикосновений Майкла, было бы для нее просто невыносимо.

– Простите меня, – жалобно простонала она. – Сегодня мне что-то нездоровится.

Питер стиснул челюсти, и по этому еле заметному движению Аннелиза поняла, что на этот раз он не потерпит отказа.

– Выглядишь ты, надо сказать, и в самом деле неважно. Я не удивляюсь, что после всех этих танцев у тебя хаос в голове. Надо было мне раньше остановить тебя.

Как он умел не теряться в подобных ситуациях и сразу переходить в атаку! Эта способность мужа одновременно впечатляла и угнетала ее. В находчивости ей никогда не превзойти этого человека.

– Мне бы только выспаться, а завтра все будет хорошо.

Если за ночь ей удастся собрать из осколков свое сердце, к утру она будет в более подходящей форме. Тогда Майкл уже покинет Банда-Нейру, и с этого времени ей не придется больше жить в смертельном страхе за него. Все будет позади, а значит, она сможет перестать думать о нем и начнет новую жизнь.

– Я велю горничной дать тебе что-нибудь успокаивающее, – сказал наконец Питер.

– Пусть принесет мускатный чай, – неожиданно попросила Аннелиза. Ей безумно хотелось провести эту ночь в полном забвении.

У Мару слегка дрогнули руки, но она продолжала расчесывать ей волосы, пока Питер не вышел из комнаты. Едва он прикрыл за собой дверь, как щетка со стуком покатилась на пол.

– Что случилось? – укоризненно взглянув на служанку, спросила Аннелиза.

– Зачем пить мускатный чай? – как-то странно проговорила Мару. – Это нехорошо, госпожа.

– Но Питер пьет его каждый вечер.

Мару презрительно фыркнула:

– Мужчины любят мускатный чай. Они все одинаковы. А когда напьются, то делаются дурными, как после рома. Видят какие-то странные вещи, которых на самом деле не существует.

– Нет, Мару. Я уже пробовала и знаю, как это бывает. После него вообще ничего не видишь и ничего не чувствуешь.

– Это если выпить много. Тогда человек делается все равно что мертвец. А если выпьет мало, то он может много чего увидеть. Разные цветы или красивых птиц. Может даже летать вместе с ними.

Почувствовать благоухание цветов и ощутить себя в свободном полете – что может быть лучше! Воспарив в облака, предавшись сладким грезам, она разом очистит ум от воспоминаний о Майкле Роуленде.

Аннелиза залпом выпила чай из небольшого горшочка, принесенного Тали. Наверное, он вмещал около двух чашек, но в любом случае это было меньше, чем в первую брачную ночь.

Ум ее по-прежнему оставался ясным, в то время как по всему телу распространилось благодатное тепло. Еще одной чашки, наверное, было бы достаточно, чтобы погрузиться в небытие, но Аннелизе этого уже не требовалось.

Она встала с постели и подошла к окну. С моря всегда дул бриз, приносивший прохладу. Подставив лицо ветру, Аннелиза с наслаждением ощущала, как он ласкает ее кожу. Но этого ей было недостаточно. Она расстегнула пуговицы на платье и, оставив ворот открытым, высунулась в окно и взглянула на море. Если бы мускатный чай и впрямь мог дать ей возможность полететь, как птица! Она бы точно знала, куда ей направиться. Через океан, к Майклу.

Оказавшись перед огромным особняком, Майкл поначалу растерялся. При таком количестве комнат отыскать спальню Аннелизы было далеко не простым делом. Он стоял под сенью деревьев, наблюдая за окнами до тех пор, пока в одной из фигур за стеклом не узнал Питера Хотендорфа. Хозяин дома сидел в кресле и читал. Наконец он погасил лампу, и дом погрузился в темноту. Майкл подумал, что Питер мог отложить книгу, чтобы затем направиться к Аннелизе. От этой мысли его передернуло.

И тут в окне по соседству появился чей-то силуэт. Несомненно, это была Аннелиза. Ветер подхватил ее волосы и раздул вокруг головы пышной волной. Казалось, она того и гляди взлетит в воздух. Теперь Майкл знал, как ее найти. Но, хотя его трясло от нетерпения, он не спешил подбираться к цели: Хотендорф совсем недавно улегся в своей спальне и мог проснуться при малейшем шорохе.

Майкл отошел поглубже в тень и, присев на корточки, стал ждать.

Потрогав рубашку, он нащупал сложенный в несколько раз лоскут. Этот кусок ткани ему удалось выкрасть из барака, где Хотендорф держал упаковочный материал; точно в такую же ткань были завернуты и те плоды, которые Майкл пытался вывезти незаконным путем. Все, что требовалось от Аннелизы, – это убедить голландцев сравнить рулон на складе ее мужа с тем мешочком, что был конфискован у него при задержании.

Кроме столь явного вещественного доказательства, Майкл раздобыл еще кое-что. После двух часов скитаний по берегу он разыскал двух очевидцев. Первый, рыбак, после того как Майкл показал ему несколько серебряных монет, вспомнил, что не раз лично переправлял пиратам всхожие орехи от Питера Хотендорфа, и пообещал за пригоршню серебра подтвердить это губернатору Хону. Вторым свидетелем был раб с плантации, принадлежавшей семье Хотендорфов. Он люто ненавидел голландцев, а Хотендорфа в особенности, и потому согласился назвать все необходимые сведения: даты незаконных перевозок и количество товара, поставлявшегося на Ран-Айленд.

Он также весьма охотно сообщил сведения о личной жизни Хотендорфа, в частности, он слово в слово подтвердил сомнения Ричарда Эллингтона по поводу того, что Питер Хотендорф является отцом ребенка Аннелизы.

Но Майкл и без этого готов был биться об заклад на что угодно, хоть на собственную жизнь, что не Хотендорф, а он отец будущего ребенка Аннелизы.

Майкл продолжал наблюдать до тех пор, пока Аннелиза не отошла вглубь своей комнаты, а затем еще некоторое время всматривался в уснувший дом, выжидая, когда тень сгонит лунный свет со стен. К сожалению, дерево, расположенное ближе других к нужному ему окну, по-прежнему оставалось освещенным. Особняк казался тихим и неподвижным: по-видимому, на этом острове Хотендорф чувствовал себя настолько уверенно, что в отличие от прочих плантаторов не считал нужным держать охрану. Возможно, он сознательно не делал этого – так ему было легче объяснять таинственное исчезновение ореха из его рощ.

Пригнувшись к земле, Майкл быстро подбежал к дереву и вскарабкался по стволу с ловкостью, которой мог бы позавидовать бывалый матрос. Выбрать подходящую ветку оказалось не самым трудным делом, однако пробраться по ней к окну и не сорваться вниз было куда сложнее. Его пугало не столько само падение, сколько то, что при этом он мог наделать много шума.

Так оно и вышло, с той только разницей, что шум возник от нескладного прыжка в открытое окно. Угодив животом в деревянный карниз, Майкл не смог удержаться от раскатистого «Уф!», а затем еще несколько минут болтался, как червяк на рыболовном крючке, пытаясь вскарабкаться на подоконник.

Из комнаты не доносилось ни звука, хотя его вторжение не могло остаться незамеченным. Возможно, Аннелиза просто очень крепко спала? Но этого он не мог знать, ибо подобные интимные вещи мужчине открываются только тогда, когда женщина по-настоящему принадлежит ему каждый день и каждую ночь.

57
{"b":"95439","o":1}