Литмир - Электронная Библиотека

Матросы уже тянули за брасы, когда штурвал накренился. Эффект не заставил себя ждать: ветер заставлял «Валькирию» крениться, словно игрушку, пока она всё больше и больше разворачивалась, максимально близко к ветру.

Раздался пронзительный свист. «Откройте иллюминаторы! Выбегайте!»

Визжа, как свиньи, орудия подняли к портам, а с противоположного борта подбежали дополнительные люди, чтобы добавить вес к талям. Под таким углом это было похоже на то, как будто тащить каждое орудие вверх по крутому склону.

Паруса трещали и грохотали над головой. Ричи крикнул: «Курс норд-вест, сэр!»

Дайер уже стоял у трапа правого борта, не обращая внимания на взбесившиеся паруса и людей, поскальзывающихся и падающих на залитой брызгами палубе. Он обнажил меч и застыл неподвижно, глядя на приближающийся вражеский фрегат, словно именно он, а не «Валькирия», совершил резкую смену галса.

«Огонь!» Дайер выбежал с борта, когда орудие с грохотом вылетело наружу, и бросился на тали внутрь, а команда уже работала губками и червями, очищая ствол от тлеющих остатков, которые могли воспламенить следующий заряд, когда тот был забит. Адам видел это своими глазами: люди, доведённые до безумия яростью битвы, забыли промыть орудие губкой и были разорваны на кровавые осколки взрывом.

Раздался хор диких ликования, который Адам не смог бы предотвратить, даже если бы захотел. Должно быть, это был один из последних выстрелов; они никогда не узнают.

Почти не веря своим глазам, он увидел, как фок-мачта другого фрегата пришла в движение в тишине, которая делала происходящее еще более ужасным.

Сначала медленно, а затем словно гигантское дерево, вся фок-мачта с рангоутом, порванными парусами и волочащимся такелажем покатилась вперед и за борт.

Он крикнул: «Стоять на шканцах!» Когда он снова взглянул, мачта тащилась по морю рядом с вражеским кораблём, запутывая его и волоча за собой, словно огромный морской якорь. Из прекрасного и целеустремлённого создания она превратилась в дрейфующую развалину; но это не продлится долго.

Смятение среди хлопающих парусов стало еще более неистовым, когда «Валькирия» повернулась еще сильнее, почти опешив, пробираясь сквозь глаз ветра.

Адам дотащился до компаса. «Юго-восток на восток, мистер Ричи». Он увидел, что Дайер пристально смотрит на него, и крикнул: «Левая батарея! Залп!»

«Огонь!» Расстояние было около полумили, но при полном бортовом залпе из двух орудий они могли бы легко оказаться рядом.

Пока ветер разгонял клубы дыма, словно туман, Адам поднял подзорную трубу и осмотрел разбитую корму противника; упавшая мачта развернула судно, обнажив его во всю длину. Стояла лишь грот-мачта; стеньги, рангоут и гики покрывали палубу; разорванные паруса и мотки перерезанных такелажных снастей довершали картину разрушений.

Он намеренно заставил себя повернуться, проверяя свои эмоции, когда увидел второй фрегат, наклонившийся на сходящемся галсе, его орудия уже вытянулись наружу, словно черные зубы.

Он подошёл к палубному ограждению и увидел, как люди отошли от орудий, один из командиров орудий поднял новый снаряд, готовясь к следующему выстрелу, а потом ещё одному. И так до тех пор, пока всё не закончилось.

Он сказал: «Они не должны брать нас на абордаж! Нам конец, если они захватят корабль!»

Он вытащил тонкую изогнутую вешалку и поднял ее над головой.

«Вперёд, ребята! Каждый выстрел должен быть результативным!»

Кто-то закричал от восторга, и старший офицер заставил его замолчать угрозой.

Командиры орудий теперь стояли за своими казенными частями, каждый с натянутым спусковым крючком, их расчеты присели и были готовы с гандшпицами изменить вертикальную наводку или наводку.

"Огонь!"

Палуба закружилась у него под ногами, и Адам понял, что противник выстрелил в тот же миг. Повсюду валил дым, и он слышал крики людей, когда осколки размером с гусиное перо разлетались по шлюпам. Он вытер лицо запястьем и увидел паруса противника, испещрённые дырами, но каждая рея была надёжно закреплена, что позволяло ему продолжать движение по тому же галсу.

Дым рассеялся, и теперь он увидел перевернутые орудия и яркие пятна крови там, где падали люди или были раздавлены раскаленными стволами.

Дейтон внезапно оказался рядом с ним и, казалось, кричал, хотя его голос был приглушенным и слабым.

«Отрывайтесь, капитан! Это приказ, слышите?»

Адам смотрел мимо него на приближающийся корабль; он словно заполнял собой море, и в его саванах сидели люди, ожидавшие посадки, готовые отметить самые ценные цели. Словно во сне, он заметил, что Дейтон снял свои яркие эполеты. Морпехи карабкались по вымпелам, некоторые с двумя мушкетами на плечах. Сержант

Лучшие стрелки Уиттла... Он попытался подумать, очистить свой разум.

«Я не спущу флаг, сэр! Вы дали мне приказ сражаться». Он знал, что Дайер ждёт приказа. «Я буду сражаться!»

Дейтон поморщился, когда в нижнюю часть корпуса врезалось ещё больше железа. «Увидимся за это в аду!»

Адам протиснулся мимо него. «Встретимся там, сэр»

Он потянулся к плечу, думая, что кто-то пытался привлечь его внимание. Эполет исчез, ткань была разорвана в клочья там, где её оторвало мушкетной пулей.

"Огонь!"

Люди кашляли и блевали, когда дым клубами проникал внутрь через открытые орудийные порты; паруса противника, казалось, возвышались прямо рядом с судном, и всё же орудия продолжали стрелять и перезаряжаться. Тела погибших лежали там, где упали; не хватало свободных рук ни выбросить их за борт, ни отнести скулящих раненых вниз.

Адам увидел, как сужающийся кливер другого корабля, а затем его бушприт пролетел над левым бортом, словно гигантское копьё. Повсюду гремели выстрелы, град железа бил по палубе, разрывая разорванные койки, где уже упали несколько морпехов.

Чтобы они не столкнулись. Американец нёс слишком много брезента.

Он резко обернулся и закричал: «Карронад!», а затем: «Пусть она упадёт, мистер Ричи!»

Помощник капитана подбежал и навалился всем телом на штурвал. Ричи прислонился к корпусу компаса, его взгляд был устремлен вдаль, словно он всё ещё следил за своим кораблём, даже будучи мёртвым.

Адам взмахнул мечом, и кто-то на расколотом баке дёрнул за шнур. Карронада, или, как её называли, крушитель, откатилась назад, и там, где собирались моряки, готовые к абордажу, осталась лишь почерневшая груда останков – людей и их фрагментов, – и один офицер, по-видимому, нетронутый, с мечом, висящим сбоку, – возможно, слишком потрясённый, чтобы двигаться.

Дайер собрал орудийные расчёты и привёл ещё людей с оторвавшегося от огня борта. «Валькирия» содрогнулась, чтобы дать ещё один бортовой залп – свой или вражеский, Адам не знал.

Кто-то кричал на него: «Корпус коммодора поврежден, сэр! Его утащили вниз!»

Другой фрегат, с корпусом, изрешеченным пробоинами и огромными, синевато-багровыми шрамами на шпангоутах, проносился мимо под напором парусов. Выстрелы всё ещё сыпались на расширяющуюся стреловидную полосу воды между ними, но стрельба стала менее контролируемой. Он видел, как двое мужчин упали с вант, в то время как королевские морские пехотинцы на марсах продолжали стрелять. В глубине души он понимал, что бой окончен, но разум не мог с этим смириться. Один противник был искалечен и вряд ли доберётся до безопасного места, когда остальные корабли эскадры нападут на него. А другой – он уже видел её имя, ярко-золотыми буквами выведенное на стойке – «Защитник» не желал продолжать бой.

Он потёр ухо; раздались и радостные крики, казавшиеся очень слабыми, хотя он знал, что они здесь, на его собственном корабле. Грохот орудий почти оглушил его. Он видел, как люди смотрят на него и ухмыляются, их белые зубы обнажают закопчённые лица.

Дайер был здесь, тряс ему руку. Наблюдатель заметил Жнеца, сэр! Враг, должно быть, заметил её, поэтому и стоит в стороне! Он выглядел ошеломлённым, не в силах поверить, что жив, когда столько людей погибло.

35
{"b":"954127","o":1}