Литмир - Электронная Библиотека

Адам удовлетворённо кивнул. «Отпустить халф-ли!» Он посмотрел на укреплённые реи. «Руки вверх и отпустить топ-ли!»

Мичман Казенс, который не опустил подзорную трубу и все еще наблюдал за флагманом, крикнул: «Сигнал с флагмана, сэр!

Генерал… Поторопитесь!»

Адам видел, как ветер проникает в слабо завязанные марсели. Легко было сдерживать гнев, когда враг был так очевиден.

Песенка закончилась фразой: «Ну, у меня все тот же старый нож!»

«Якорь поднят, сэр!»

Адам перешел на противоположную сторону, чтобы посмотреть, как уходит земля, в то время как все больше людей, освобожденных от кабестанов, спешили добавить свой вес к растяжкам, чтобы подтянуть реи и поймать ветер.

Он снял со стойки телескоп и направил его на древние зубчатые стены и зияющие амбразуры, где когда-то пушки доминировали над гаванью. Где они держались друг за друга. И любили, как бы ни было трудно в это поверить.

Гэлбрейт нашел его на палубе во время утренней вахты и, вероятно, вообразил, что тот встал рано утром, чтобы увидеть, как бомбардировщик и покрытый водорослями «Матчлесс» покидают гавань.

Или он догадался, что наблюдает за третьим судном, отплывающим рано утром, высоким и каким-то неуязвимым благодаря расправленным парусам. Торговое судно «Аранмор», направлявшееся в Саутгемптон. Интересно, была ли она тоже на палубе, наблюдая за стоящими на якоре военными кораблями? Неужели она уже забыла или спрятала ещё один скрытый секрет?

Он сказал: «Займите позицию на флаге, мистер Гэлбрейт, и положите его на правый галс, как только мы оставим корабль в покое». Он попытался улыбнуться, чтобы смягчить улыбку. «Как приказано, помните?»

Он прошёлся до ящика с компасом и обратно. А потом было письмо Кэтрин. Возможно, стоило бы отплыть раньше, до того, как последний курьер встал на якорь. Мой дорогой Адам…

А чего, в конце концов, он ожидал? У неё не было никого, кто бы о ней заботился, кто бы защитил её от злобных сплетен и чего похуже.

Он снова поднял подзорную трубу и подождал, пока изображение сфокусируется на первом же пятне воды, обдуваемом ветром. «Фробишер». Почти как в тот день, когда она покинула Мальту с флагом его дяди на грот-палубе. Он чувствовал это, проходя по палубе, ощущал это по лицам наблюдавших, хотя мало кто, если вообще кто-то, мог быть на борту в тот роковой день.

Он опустил подзорную трубу и посмотрел на свой корабль, на моряков, укладывающих швартовы и закрепляющих фалы. Несмотря ни на что, он видел, как крепла и крепла их связь. Они были одной компанией.

Возможно, он ошибался насчёт Родса, и демонстрация силы была вполне достаточной. Но в глубине души он знал, что дело было в чём-то другом. Невысказанном, как то, что оставил после себя Бетюн, столь же опасном, как…

Тень Непревзойденного на морском дне, когда они вошли на мелководье.

Он увидел, как Нейпир идёт на корму с чем-то на закрытом подносе. Мальчик, который настолько доверился ему, что пришёл рассказать о бедственном положении леди Бейзли. Он на мгновение коснулся ладонью полированного дерева трапа, где она беспомощно лежала.

Ему следовало бы это принять. Вместо этого он вёл себя как какой-то помешанный на чём-то юнец.

Он услышал, как Кристи тихонько кашлянул, ожидая доклада, курса и предполагаемого времени прибытия. Затем придёт казначей: провизия, пресная вода, и на этот раз, несомненно, благодаря влиянию Форбса, несколько желанных бочонков пива от армии.

«Сигнал с флагмана, сэр!» — мичман Казенс звучал приглушённо. «Поднять паруса!»

«Подтвердите». Адам отвернулся и увидел, как мичман Дейтон разговаривает с новоиспечённым лейтенантом Беллэрсом. Это дало ему время подумать, вспомнить слова Форбса на борту «Фробишера». Не бойтесь рисковать, если считаете это оправданным.

Он сказал: «Будьте терпеливы, мистер Казенс. Боюсь, вы будете очень востребованы, пока мы не увидим врага!»

Окружающие рассмеялись, а те, кто находился вне пределов слышимости, отвлеклись от работы, как будто хотели поделиться своим смехом.

Адам смотрел сквозь огромную паутину рангоута и такелажа. Возможно, Роудс как раз в этот момент смотрел «Непревзойденного».

Вслух он произнес: «Я увижу тебя проклятым, мой господин!»

Беллэрс смотрел, как капитан идёт к трапу, а затем снова обратил внимание на нового мичмана. Трудно было поверить, что он сам когда-то был мичманом, да ещё и совсем недавно получил офицерское звание. Его родители в Бристоле очень бы им гордились.

Война закончилась, но для флота сражения были всегда рядом. Например, это новое испытание – алжирские пираты. Он счёл насильственную смерть более приемлемой, чем перспективу остаться в живых, как один из тех, кого он видел ранеными и безнадёжно искалеченными.

Он коснулся изящной изогнутой вешалки на боку. Он был поражён, когда первый лейтенант рассказал ему о предложении капитана.

Он вдруг понял, о чем спрашивал его мичман Дейтон о корабле и его молодом капитане.

Он просто сказал: «Я бы пошел за ним хоть на пушечный выстрел».

Он снова коснулся вешалки и ухмыльнулся. Королевский офицер.

Мичман Казенс опустил большую сигнальную трубу и стряхнул рукавом брызги со своего загорелого лица.

«Шлюпка отчаливает от флагмана, сэр!»

Лейтенант Гэлбрейт подошёл к сетям и уставился на бурлящую, бурлящую воду, гребни которой казались грязно-жёлтыми в странном блеске. Погода испортилась почти сразу после того, как они покинули Мальту: ветер взбивал море, образуя сомкнутые ряды яростных волн, брызги срывались с парусов и такелажа, словно они сражались с тропическим ливнем. Если ветер не стихнет, корабли будут разбросаны за ночь. Как и прошлой ночью, и им с трудом удалось перестроиться к удовольствию адмирала.

Как часто говорила Кристи, Средиземноморью никогда нельзя доверять, особенно когда нужны идеальные условия.

Он видел, как катер, шатаясь, отходит от блестящего борта Фробишера; удивительно, что он не перевернулся при первом же переходе. О том, чтобы использовать гичку, не могло быть и речи. Катер был тяжелее и обладал большей мощью, чтобы выдержать такое волнение.

Он испытывал одновременно сомнения и тревогу, когда капитан Болито сообщил ему, что отправляется на флагман, чтобы лично встретиться с Родсом, после того как трижды подал адмиралу сигнал с просьбой об аудиенции. Каждый раз ему отказывали без объяснения причин, как и любой адмирал. Но любой капитан также имел право встретиться со своим флагманом, если был готов рискнуть получить выговор за то, что потратил время этого великого человека.

Болито, со своим рулевым у румпеля, отчалил, его плащ-шлюпка почернела от брызг ещё до того, как они успели пройти несколько ярдов. Не в первый раз капитана заперли на флагманском корабле из-за непогоды. А что, если бы это случилось сейчас? Капитану пришлось бы терпеть, как его собственная команда ложится в дрейф под штормовыми парусами, и чужой голос у палубного ограждения. Мой.

Он наблюдал, как катер поднимается, слегка покачиваясь, прежде чем окунуться в следующую впадину тёмной воды, как весла поднимаются и опускаются, удерживая корпус под контролем. В остальное время он едва мог видеть что-либо, кроме склонённых голов и плеч команды судна, словно они уже тонули.

Гэлбрейт почувствовал лишь облегчение. Он слышал слухи о разногласиях Болито с адмиралом на последней конференции, о враждебности и сарказме, словно Родс пытался спровоцировать его на что-то, что можно было бы использовать против него. Это было нечто личное, а потому опасное даже для тех, кто мог бы захотеть принять чью-то сторону.

Катер нырнул в желоб, а затем снова поднял корму, словно прыгающий дельфин. Даже без подзорной трубы он видел ухмылку на лице капитана, ярче любых слов и правил дисциплины. Он видел это своими глазами, когда эти же люди сомневались в своей способности сражаться и побеждать, видел, как некоторые из них касались его руки, когда он проходил мимо них. Победители.

Он резко крикнул: «Приготовьтесь встретить капитана!»

70
{"b":"954126","o":1}