Адам перешел на противоположную сторону, а экран переместился через спальную каюту.
«Слишком много призраков». Он не стал объяснять. «Найди того слугу, о котором ты говорил, а потом…»
Трубридж открывал шкафчик и доставал из него изящно вырезанный кубок.
Он улыбнулся почти застенчиво. «Я устроил вам небольшой приём, сэр».
За сетчатой дверью раздался топот ног, и Адам услышал, как капрал зачитывает приказ морскому часовому. Ещё топот, и наступила тишина.
Он сел на скамейку и оглядел пустую каюту.
«Тогда ты присоединишься ко мне, а?»
Раздался приглушённый взрыв аплодисментов, и Трубридж не смог сдержать улыбку. «Ага. Ром выдали, сэр».
Адам взял кубок и взглянул на казенную часть двенадцатифунтовой пушки, которая находилась рядом с ним и которая будет одной из первых вступающих в бой, если этому кораблю когда-либо придется вступить в бой.
Это был коньяк. Вероятно, какой-то из «Бетюна».
Он встал и поднял кубок. «На корабль!»
Трубридж был молод, но быстро учился и чувствовал, что знает этого капитана лучше, чем мог себе представить после столь краткого знакомства.
Он поднял свой кубок и просто сказал: «И за отсутствующих друзей, сэр».
Это было сделано.
Брайан Фергюсон стоял у окна своего тесного кабинета в поместье и наблюдал, как лошадей подводят к экипажу в центре конюшни. Небо было ясным, бледно-голубым, воздух – ледяным, но, похоже, он останется сухим на протяжении всего пути до Плимута. Молодой Мэтью и его ребята отлично справились с экипажем, подумал он. В нём можно было разглядеть своё лицо; даже сбруя блестела, как чёрное стекло.
День был особенным, но он был также опечален. Он услышал, как Йовелл разговаривает с кем-то в коридоре, и вдруг обрадовался, что дородный секретарь вернётся сюда, вернувшись из Плимута. Из своей миссии, как он выразился. Йовелл был хорошим товарищем и отличным помощником в бесконечной работе, связанной с поместьем, и, кроме того, Фергюсон откровенно сказал ему, что он слишком стар для морской жизни.
Он взглянул на свой пустой рукав. Он был благодарен, в чём не мог признаться раньше, даже своей любимой Грейс. Это он становился слишком стар для этой работы, для поместья, для арендаторов и акционеров, которые знали его недостатки. Йовелл был доброй душой, но не дураком, и ум у него был как ртуть. И в любом случае…
Он обернулся, когда Йовелл вошёл, неся тяжёлое пальто с прикреплённой накидкой. Его редко видели без него, а сегодня оно ему очень пригодилось.
«Портной ушёл, Дэниел. Наконец-то».
Йовелл серьёзно посмотрел на него. «Я разберусь с ним, когда буду в Плимуте. У меня есть несколько дел для капитана Адама. У вас и здесь дел предостаточно». Он отсчитал баллы на своих пухлых пальцах. «Личный багаж капитана уже отправлен». Он мягко улыбнулся. «И кресло тоже. Оно может смягчить его новые обязанности. Но, зная его как следует, сомневаюсь».
Фергюсон снова посмотрел на экипаж. Лошади мирно стояли в постромках, упряжь была отрегулирована, конюх в последний раз чистил их перед отправлением. Местные жители, увидев экипаж и его знакомый герб, возможно, задумаются. На этот раз не Болито; старый серый дом снова опустел.
Он увидел Люка Джаго, идущего по двору, и понял, что тоже будет по нему скучать. Джаго обладал странной, резкой манерой заводить друзей. Злейший враг, если ему перечить, подумал он.
Таков был образ настоящего моряка в представлении каждого сухопутного жителя. В своей великолепной куртке с позолоченными пуговицами, расклешенном шейном платке и нанковых бриджах он внушал доверие любому. Он вспомнил Джона Оллдея и тот момент, когда два рулевых впервые встретились.
Олдей был его лучшим другом, и их объединяло неразлучное прошлое, хотя морская жизнь Фергюсона оборвалась, когда он потерял руку в бою. Многие могли бы позавидовать этому крупному, неуклюжему мужчине, который был рулевым сэра Ричарда, был с ним в конце и держал его на руках, когда он умирал. Теперь Олдей был счастливо женат на своей красавице Унис, и вместе они управляли успешной гостиницей «Старый Гиперион» в деревне Фаллоуфилд. У них была маленькая дочь по имени Кейт. Немногие Джеки, сошедшие на берег, находили такое удовлетворение.
Но Фергюсон увидел правду в этих голубых, честных глазах, которые редко могли скрыть секрет.
Эллдей завидовал Яго из-за другой жизни, которую у него отняли.
Джаго с шумом протолкнулся в дверь и уронил грудь на пол.
«Тогда пора уходить?» Он кивнул Йовеллу. «Спасибо, что нашёл, где приклонить голову».
Фергюсон резко обернулся. «Не посетители! Не сейчас!»
Йовелл похлопал его по руке.
«Спокойно, Брайан. Кажется, это леди Роксби. Я так и думал, что она позвонит».
Другая карета повернула во двор, и мальчик побежал успокаивать лошадей.
Грейс уже была здесь, спеша встретить её, когда ей помогали спуститься. Фергюсон увидел рядом с ней девочку Элизабет.
Он услышал, как Джаго заметил: «Насколько я могу судить, этот человек способен разбить кому-нибудь сердце».
Фергюсон также заметил, что его жена плакала, как он и предполагал.
Но теперь она улыбалась, указывая жестом на каждого из них по очереди. «Войди в дом, пожалуйста! Жаль, что здесь нет капитана Адама!»
Они поднялись по широким ступеням и оказались в знакомом коридоре. Дверь кабинета была открыта, в камине весело пылал огонь. Словно там было одно из лиц с портретов. Ждал.
Группа была очень разношёрстной: однорукий стюард и пухлый Йовелл, который так прочно вошёл в их жизнь. Джаго, непринуждённый, но никогда не расслабляющийся, вскоре присоединившийся к своему капитану, но даже это подвергавший сомнению. Две женщины и стройная, прямая девушка с каштановыми волосами.
Нэнси услышала, как один из слуг возбуждённо хлопнул в ладоши, и кто-то крикнул что-то с широкой лестничной площадки. Она быстро приняла решение.
Она увидела, как Джаго повернулся и уставился на неё. Его обычное спокойствие, а порой и враждебность, исчезли, когда она сжала его руку. Возможно, это было бы худшим, что она могла сделать, но она резко сказала: «Я знаю тебя, Люк Джаго. Мой племянник доверяет тебе, и я тоже должна».
Она сунула ему в кулак конверт и почувствовала, как его пальцы сомкнулись, словно капкан. «Дай ему это. Скажи ему…» Она замолчала, услышав крик Фергюсона: «Молодец! Молодец!»
Джаго смотрел мимо женщины, которую он знал как тётю капитана Болито. Он также знал, что она была не просто тётей. Этого было достаточно. Конверт лежал в кармане его куртки.
«Все сделано, сударыня».
Нэнси отвернулась, злясь, что слезы могут испортить этот день.
Она подошла к подножию лестницы и раскрыла объятия, обнимая его так же, как когда-то, много лет назад, обнимала Адама.
Юноша, которого Элизабет описала как «слугу капитана», исчез. В своей новой форме мичмана, в однобортном фраке и с белыми заплатками на воротнике, которые до сих пор терзали её воспоминания, он был кем-то другим.
Она обняла его и подумала, что слышит рыдания Грейс Фергюсон, как будто она тоже теряла кого-то дорогого ей.
«Он бы тобой так гордился, Дэвид». Его худые плечи были напряжены под новым синим пальто, словно он всё ещё пытался с ним смириться. «Это то, чего он хотел для тебя».
Дэвид Нейпир сглотнул и посмотрел мимо них на большие двери, распахнутые навстречу холодному воздуху. На стену, на изгиб подъездной дороги, на ряд деревьев. И на море.
Он шёл на другой корабль; он чувствовал, как жёсткий документ лежит в кармане пальто. Он смотрел на позолоченные пуговицы на рукавах и видел себя таким же, каким только что видел своё отражение в зеркале на лестничной площадке.
Ему показалось, что его руки дрожат, но когда он поднес одну руку к солнечному свету, она оказалась совершенно ровной.
Он не имел права считать этот дом своим, но это чувство не менялось и не исчезало. Он смотрел на их лица, на каждое по очереди, чтобы не забыть: Грейс, вытирающая глаза и пытающаяся улыбнуться, её муж, который делал всё возможное, чтобы он чувствовал себя желанным гостем, и Йовелл, человек, который так многому поделился с ним в «Непревзойдённом» и научил его вещам и делам, которые он иначе никогда бы не узнал. И женщина, которая только что обняла его. Часть большой семьи. Как я могу оставить их теперь?