Литмир - Электронная Библиотека

Адам увидел Джаго, стоящего в лодке, и двух членов его команды, удерживающих корпус судна в устойчивом положении.

Первый лейтенант добавил: « Делфим под португальским флагом, сэр». Он прикрыл глаза, чтобы смотреть через воду на «Онвард» . «Вам нужна дополнительная команда?»

Адам покачал головой. «Время, похоже, поджимает», — размышлял он вслух. «Несколько запасных абордажных сабель были бы кстати».

«Всё в порядке, сэр», — он указал на помощника боцмана. «А как насчёт молодой леди?»

Адам сказал: «Боюсь, она тоже замешана», — и снова оглядел гичку. Клэр сидела на корме, широкополая шляпа скрывала её лицо; она вполне могла бы быть обычной пассажиркой. Даже гребцы сидели на своих скамьях, по-видимому, ничуть не беспокоясь.

«Смотрите под ноги, сэр. Офицер караула будет совершать обход на последней собаке».

Адам отошёл в сторону. «Надеюсь, до этого не дойдёт».

Никто не двинулся с места, когда он спустился по борту; на этот раз обошлось без церемонии. Мюррей последовал за ним в лодку и сел рядом с Клэр Дандас.

«Я не поддерживаю ее намерение прийти и противостоять этим людям».

Широкополая шляпа слегка повернулась. «Я хочу быть с тобой», — сказала она. «Разве ты не видишь?»

Адам наклонился к ней, но не прикоснулся. Она была очень спокойна; даже её дыхание было ровным.

Он сказал: «Доверься мне», и ему показалось, что Джаго кивнул. «Доверься нам».

Они двигались, и из открытых орудийных портов флагмана за ними наблюдали лица: матросы останавливали работу на баке, чтобы прогуляться рядом, не отставая, пока гичка не набрала скорость. Нужно было действовать немедленно. В оживлённой гавани мало что можно было хранить долго.

Девушка протянула руку и положила раскрытую ладонь на руку Мюррея. «Если?»

Он накрыл его своей рукой и сказал только: «Когда ».

Они шли на траверзе нескольких пришвартованных лихтеров, и вот «Делфим» стоит у другого причала. Это была марсельная шхуна, которая при умелом управлении могла бы дать фору более крупному судну, даже фрегату.

Маленькая носовая фигура, которую девушка, должно быть, увидела и запомнила, была похожа на прыгающего дельфина, словно миниатюрная копия дельфина из « Онварда ». Человек с голой спиной склонился под фок-мачтой, полируя что-то, изредка бликовавшее на солнце; на гик он не смотрел. Рядом уже были смотаны какие-то снасти. Погрузка, или разгрузка, была закончена.

Адам смотрел вдоль лодки, наблюдая за размеренными гребками весел, за знакомыми лицами, повернувшимися к корме, но каким-то образом избегавшими его взгляда.

Джаго сказал: «У них брови натянуты, капитан. Левый борт, нос».

Адам взглянул на сужающийся бушприт и на блеск воды между корпусом и потрескавшимися балками. Он рявкнул: «Сейчас!»

Джаго был готов, резко закинув рычаг управления вперед, прежде чем прижать его к бедру, не отрывая взгляда от сужающейся щели впереди.

«Поднять вёсла!» — тихо выругался он. «Приготовиться к отражению атаки!»

Но для некоторых было уже слишком поздно. Лопасть весла раскололась, прежде чем её успели вытащить, а один из лучников получил удар ткацким станком, застрявшим в уключине, и упал на землю.

Адам перелез через борт и ухватился за край уступа. Кошка проскользнула мимо него, но удержалась, когда моряки поспешили к нему, каждый схватив абордажную саблю, когда он спрыгнул на берег. Один из матросов остался в гичке с Мюрреем и девушкой.

Раздались крики и топот бегущих ног, и Адам увидел идущих со стороны кормы людей.

Что-то перевалило за борт, словно багор или абордажный шест. Оно исчезло.

Адам добрался до вершины холма и услышал, как кто-то крикнул по-английски: «Ради всего святого, это же флот!»

На палубе появились и другие, уставившись на матросов и обнаженные абордажные сабли, и один из них спросил: «Что все это значит?»

Адам положил руку на необнажённый меч. «Ты хозяин?»

Мужчина покачал головой, глядя на форму Адама, отмечая его звание. «Боцман». Он неопределённо махнул рукой своим людям. «И большинство из них португальцы». Он скрестил руки на груди. «Это судно зарегистрировано как таковое». Затем он обернулся, заметив, что трое всё ещё в гичке. «Что это, шутка или что?»

Джаго крикнул: «На позицию, капитан!»

Боцман хрипло сказал: «Вы еще пожалеете об этом, капитан...»

«Я здесь командую!»

Вновь прибывший появился из люка, полураздетый, с небрежно висящим на шее полотенцем. Он медленно тянул его вверх-вниз. «Я Пекко!» Его взгляд метнулся к вооружённым матросам. «Артур Пекко. А вы кто, позвольте спросить? Капитан, не меньше!»

Он не стал дожидаться ответа. «Я знаю, что вы имеете право на это вторжение. И я понимаю это в эти трудные времена. Мы закончили погрузку». Он пожал плечами. «Кокосовое масло. Можете сами поискать, если хотите. Но я уже схожу на берег. Отплываем завтра». Он грубо махнул рукой одному из членов экипажа. «Не стой тут и не мечтай, Мигель! Работай!»

Адам сказал: «Я хочу посмотреть ваши карты. И судовой журнал».

Адам услышал, как Мюррей прочистил горло, и, привлекши внимание Адама, едва заметно покачал головой. Девушка тоже поднялась на борт и стояла в шаге позади него, пристально глядя на капитана шхуны.

«Итак, если вы меня извините, капитан, мне нужно поработать».

Он ухмыльнулся и промокнул щеку полотенцем. На ней виднелись следы крови.

«Словно столкнулся с врагом, возникшим из ниоткуда», – подумал Адам. Оружейные порты открыты, готовы к стрельбе. И мысленно представил себе Люка Джаго с бритвой, занесенной для столь необходимого бритья. Он спросил: «У твоего мужчины была борода, Клэр?»

«Что ты, чёрт возьми, несёшь? Я тебя за это сломаю!»

Там был Яго. «Держи рот на замке, мистер Пекко».

Голос девушки был очень тихим, но не приглушённым. «Да, это он. Я должна была сразу догадаться».

«Что она говорит?» Это был почти крик.

Адам протянул ей руку, защищая ее, но она была очень спокойна, и ее взгляд был устремлен на Пекко.

Она тихо сказала: «Я помню бороду. Как я могла забыть?» Её пальцы расстёгивали пуговицы рубашки, и прежде чем Адам или Мюррей успели её остановить, она стянула её с плеч и повернула к нему. «Я почувствовала это, когда ты так со мной поступил!»

Она сорвала повязку, так что шрамы от укусов казались свежими и необработанными. Она говорила, почти про себя: «Он был первым». Она не опускала глаз, пока Мюррей осторожно застёгивал ей рубашку. «Потом он смотрел, как остальные…»

Адам резко крикнул: «Обыщите его!» Он подозвал одного из своих людей. «Передайте сообщение начальнику охраны».

Джаго сказал: «Судя по звуку, я здесь, капитан». В руке у него была куртка, но он держал медальон на тонкой цепочке. «Твой, мисс?»

Она схватила его и прижала к губам. «Моего отца».

Делфима » попытался оттолкнуть одного из матросов. «Вы никогда не докажете против меня обвинение в рабстве!»

Джаго схватил его за руку и заломил её за спину. «Не надо, приятель! Повесят за убийство!»

Мюррей сумел успокоить девочку и усадил её на крышку люка. Он вытащил из кармана фляжку и сказал: «Врач не советует, но это поможет».

Раздались новые крики, когда обутые в ботинки ноги затопали по бровке и упали на палубу. Морские пехотинцы.

Мюррей сказал: «Я отвезу тебя в миссию, Клэр. Теперь там безопасно».

Она пристально посмотрела на алые мундиры, спешащие мимо, и прошептала: «Где тот, кого вы называете Джейми?» Затем она упала в обморок.

Адам видел, как Мюррей поддерживал ее голову на своем сложенном пальто, а сам что-то бормотал и нежно откидывал волосы с ее лица.

«Теперь все зависит от нас, сэр».

И Адам услышал ответ голоса в своем разуме.

Это зависит от меня .

Капитан Джеймс Тайак подождал, пока закроется дверь его каюты, затем схватил Адама за руку и тепло пожал ее.

«Не хочу тащить вас на борт в такой час. Я сам только что вернулся!» Он подошёл к кормовым окнам и посмотрел на воду. Было ещё светло, но внезапно стемнело, и они оба знали, что через час все фонари будут гореть.

35
{"b":"954121","o":1}