Литмир - Электронная Библиотека

— Я бы заплатил хорошие деньги, чтобы послушать этот разговор.

— Я бы показал тебе средний палец, но пытаюсь быть приличным старшим братом, — огрызнулся я.

Эван лишь ухмыльнулся:

— Может, закажем пиццу? Заодно обсудим программу для подростков.

Прошло две недели с того дня, как на Фэллон напал байкер, и с того, как мы наконец стали нами по-настоящему. За это время Эван практически с нуля собрал потрясающий план для нового молодежного проекта и почти без моей помощи, потому что я был сосредоточен на Фэл и своих сестрах. Джерико и Матео подставили плечо, и, хоть оба и ворчали, я знал — им это в кайф.

— Сегодня не смогу. Прости. Я пообещал этим прекрасным леди семейный ужин в The Pop. — Это стало у нас традицией — туда мы пошли в тот вечер, когда впервые почувствовали себя настоящей семьей. Теперь старались повторять хотя бы раз в неделю.

— Бросаешь нас ради красивых девушек, — вздохнул Матео. — Как неожиданно.

Я пожал плечами:

— Твоя рожа или моя семья — сложный выбор, да.

Грейси захихикала и кинулась ко мне:

— Хочу двойной шоколадный коктейль с Орео!

Я поймал её на лету, поднял на руки:

— Вот это я понимаю вкус! — И посмотрел на Эвана. — Есть что-то срочное, что не может подождать до встречи? Я могу позвонить после ужина. Знаю, я последнее время не лучший член команды.

Эван ухмыльнулся:

— Не переживай. Просто я тут потихоньку трачу тысячи долларов на новое оборудование, пока ты не смотришь.

Фэл обняла Хейден:

— Полностью поддерживаю.

Джерико бросил мне улыбку, чуть натянутую, но всё же улыбку:

— Мы справимся.

Матео подошёл к сумке у края ринга:

— Я просто считаю, что лицом проекта должен быть я. Женщины обожают мужчин, которые делают добро.

— То есть ты не ради благих целей? — с улыбкой спросила Фэллон.

Матео расплылся в своей фирменной обаятельной ухмылке:

— А почему бы не совместить? И девушку найти, и детей спасти.

— Господи, — пробормотал я, когда он расстегнул сумку.

Раздался хлопок и в лицо Матео полетел шлейф малинового блестящего облака. Блестки осели на его коже, волосах, одежде.

Он выдал тираду по-испански, потом повернулся, выглядя так, будто ему сделали розовый пилинг.

— Фэллон, — рыкнул он.

Она лучилась от удовольствия:

— Просто показалось, что урок ты еще не усвоил.

— Воробышек, — простонал я, — этот блестящий ужас теперь повсюду. Мы месяцами будем выгребать розовую пыль из матов.

Фэллон только пожала плечами:

— Заслужили.

— Он выглядел как розовая фея, — радостно сообщила Грейси, когда мы поднимались по ступенькам к The Pop.

Клем расплылась в широкой улыбке, и на ее щеках вспыхнули веснушки.

— Скорее, будто единорог пукнул ему прямо в лицо.

— А как ты думаешь, — с любопытством спросила Грейси, — единорожьи пуки приятно пахнут?

Фэллон едва сдерживала смех, открывая дверь и придерживая ее.

— Думаю, они пахнут сладкой ватой.

Я только покачал головой:

— Вот ведь... о чем мы вообще разговариваем?

Хейден рассмеялась, входя в ресторан:

— Сам виноват. Захотел, чтобы мы жили с тобой — теперь все разговоры про пукающих единорогов на твоей совести.

Я обнял Фэллон за плечи.

— Горжусь этим.

Нас встретила знакомая официантка лет пятидесяти.

— А вот и наши новоиспеченные голубки!

— Мисс Джина, как же я рад вас видеть, — сказал я.

Она отмахнулась:

— Льстец. Просто обожаешь мои двойные шоколадные коктейли с Орео.

Фэллон засмеялась:

— Говорят, путь к сердцу мужчины лежит через желудок.

— Тогда у меня уже должно быть двадцать предложений руки и сердца и хотя бы один «Ламборгини», — с улыбкой ответила Джина. — Девчонки, рада вас видеть! Поднимайтесь в тот большой уголок — я сейчас принесу меню и раскраски.

Грейси и Клем радостно закричали и помчались к лучшему столику.

— Спасибо, мисс Джина, — сказала Хейден. — Вам помочь что-нибудь донести?

— Всё в порядке, дорогая, просто неси свою попку к столику, — подмигнула та и повернулась к нам. — Хорошо выглядят. И такие вежливые.

— Это всё заслуга Хейден, — с гордостью сказал я.

Джина похлопала меня по плечу:

— Им повезло с тобой.

— Это мне повезло.

Фэллон прижалась ко мне ближе:

— Нам всем.

Мы устроились за столом, сделали заказ и с удовольствием налегли на бургеры, картошку и коктейли. Клем и Грейси наперебой рассказывали о новой качели в школьном дворе, а Хейден делилась, как Коул учит её новому хоккейному броску, когда приезжает в Спэрроу-Фоллс.

Когда мы уже доедали, и я клал деньги на счет, Фэллон внезапно напряглась. Я посмотрел на неё, пытаясь понять, в чем дело. Проследил за её взглядом и увидел знакомого мужчину за столиком неподалеку.

Ноа.

Я никогда его не любил. Всегда замечал, как он смотрит на Фэл. И знал — с ним что-то не так.

— Всё в порядке? — тихо спросил я.

Фэллон быстро подняла глаза.

— Да. Всё хорошо.

— Хочешь подойти поздороваться?

Она резко покачала головой.

— Не стоит.

Я сузил взгляд.

— Он что-то сделал, Воробышек?

Она прикусила нижнюю губу.

Черт.

— Он тронул тебя? — рыкнул я.

— Нет, нет. Просто… высказал своё мнение о нашем браке.

Пальцы сжали столовое серебро так, что зазвенело.

Фэллон положила ладонь мне на бедро:

— Всё в порядке. Роуз и Мила помогли поставить его на место. Просто не ожидала, что в нем столько осуждения.

Мне хотелось что-нибудь сломать. Желательно — его лицо.

Фэллон прижалась ко мне, обхватив мою руку.

— Всё хорошо, Кайлер.

— Ты же знаешь, что со мной делает, когда ты так меня называешь.

Её губы дрогнули в улыбке:

— Кайлер.

Я поцеловал её долго и мягко — до тех пор, пока Грейси не фыркнула. Пришлось оторваться и усмехнуться:

— Ну что, кто выбирает сказку на ночь сегодня?

— Я! — выкрикнула Грейси.

— Вчера ты выбирала! — возразила Клем.

— А давайте по одной от каждой, — предложила Фэллон, когда мы встали из-за стола.

Хейден улыбнулась:

— Отличный дипломатический ход. Избежала Третьей мировой.

— Я стараюсь, — рассмеялась Фэллон.

Девочки побежали за мятными конфетками к стойке, где стояла Джина, а я взял Фэллон за руку. Мы проходили мимо стола Ноа, и я старался не обращать внимания — пока не услышал:

— Кто бы мог подумать, что тебе, Фэл, по душе инцест, — усмехнулся один из парней, которого я смутно помнил по школе.

Меня будто удар током.

— А ведь в ней, похоже, все-таки есть немного шлюхи, — пробормотал другой.

Ноа сидел рядом и молчал.

— Что. Ты. Сказал. Про мою жену? — прошипел я.

— Кай, не надо, — умоляюще прошептала Фэллон.

Второй парень поднял глаза, и на мгновение в них мелькнул страх. Но потом он надулся, откинулся на спинку стула, словно пацан, строящий из себя героя перед классом.

— Я просто сказал то, о чем все думают.

Я двинулся быстрее, чем он успел моргнуть. Ударил ногой по ножкам его стула — тот грохнулся на пол, обливаясь водой из опрокинутого стакана.

— Вот видишь, — сказал я громко, делая шаг вперед, — опасно вот так раскачиваться. Можно упасть. Дай помогу.

Схватил его за куртку и поднял, будто он ничего не весил. Приблизился вплотную и зашипел:

— Еще хоть раз скажешь хоть слово про мою жену и я сделаю твою жизнь таким адом, что ты сам начнешь молить о смерти.

Поставил стул обратно и усадил его, не особо заботясь о мягкости. Затем повернулся к Ноа, бледному как мел:

— Заводи себе друзей получше. И перестань превращать собственное поражение в сплетни.

Обнял Фэллон, притянул к себе.

— Ну, один способ разобраться с проблемой ты точно нашел, — пробормотала она, заглянув мне в глаза. — Только скажи, ты же не собираешься сейчас сорваться?

Я наклонился и коснулся её губ:

61
{"b":"953987","o":1}