Литмир - Электронная Библиотека

Я не хотел упустить ни мгновения. Ни крупицы этого воспоминания. Если уж мне суждено попасть в ад, я хотя бы насладился дорогой.

И я сократил расстояние, коснувшись её губ, впуская язык — и вот она. Мой воробышек. Её вкус взорвался на моем языке, и я пил, жадно, не упуская ни секунды. Потому что не позволял себе пропустить ни мгновения, что у меня было с ней.

Свежий, чистый воздух закружился вокруг, наполнил меня, прошел сквозь меня. И я смог дышать.

Музыка лилась из колонок, пока Кили и Лука отплясывали что-то невообразимое на импровизированном «танцполе». Какое бы творение они ни выдали, ритма в нем было немного. Зато выглядело так, будто они получают массу удовольствия.

Арден положила ладонь на грудь Линка:

— Лука точно унаследовал свои танцевальные таланты от Коупа.

Мой брат нахмурился:

— У меня вообще-то отличный ритм. Саттон, скажи ей.

Его невеста прижалась к нему:

— Я больше по медленным танцам с тобой.

У Арден дрогнули губы:

— А ты показываешь ей тот трюк с вертолетом?

Трейс поперхнулся пивом, а Элли хлопнула его по спине, пытаясь не расхохотаться.

— Кто-то сказал «вертолет»? — подала голос Лолли, подбегая к нашей компании. За ней плелся Уолтер, неся громоздкий сверток в оберточной бумаге.

Роудс протянула Энсону имбирное пиво:

— Клянусь, у тебя слух как у летучей мыши, когда речь заходит о чем-нибудь фаллическом.

Один уголок губ Энсона приподнялся:

— Можно, конечно, глубже разобрать, почему это тебя привлекает, Лолли.

Она фыркнула и отмахнулась:

— Я просто в гармонии со своей сексуальностью. Горжусь этим — в отличие от некоторых ханжей.

— И правильно, — прорычал Уолтер.

Шеп сморщился:

— Мне, если честно, такие подробности знать необязательно.

Тея похлопала его по руке, хотя плечи её тряслись от сдерживаемого смеха:

— По-моему, это мило, что они влюблены.

Лолли выпрямилась:

— Я не влюблена. Просто пользуюсь Уолтером ради его горячего тела.

Тот посмотрел на неё, как на солнце:

— С радостью буду твоей игрушкой, пока ты не согласишься стать моей женой.

— Не надейся, — буркнула Лолли, перехватывая сверток. — Для моих любимых голубков.

Фэллон посмотрела на меня, прижимаясь ближе:

— Открой ты. Мне страшно.

Я усмехнулся, потянувшись к подарку:

— Давай вместе.

Наши взгляды встретились, и мы сорвали бумагу. Она упала на пол, открыв холст, усыпанный блестящими камешками. Над и под двумя свадебными колокольчиками было выложено Just Married, вокруг — сердечки и стрелы.

— Лолли, — начала Фэллон. — Это потрясающе. Неужели ты сделала нам приличную картину из страз?

— Постой, — вмешался Коуп. — Посмотрите, что выходит из колокольчиков.

Тея захрипела от смеха:

— Это же явно… да.

— Она сделала вам «колокольчики с сюрпризом», — торжественно объявил Линк. — Честно, я даже немного завидую.

— Только не подкидывай ей идеи для нашей свадьбы, — предупредила Арден.

— Гляньте на сердечки, — прохрипела Роудс. — У стрел очень… характерные наконечники.

Черт, она была права. Мелкие детальки в форме членов были повсюду — в буквах, сердцах, колокольчиках.

Лолли сияла, глядя на нас с Фэллон:

— Приходится быть изобретательней с вами.

— Господи, — пробормотал я.

— Это что-то, — заметила Роуз, подходя с планшетом под мышкой.

Фэллон скривилась, оборачиваясь к своей подруге и наставнице:

— Только не говори, что из-за этого… подарка мы завалим проверку.

Роуз рассмеялась:

— Должна признать, впервые совмещаю свадебную церемонию и осмотр дома. И уж точно впервые вижу фаллическую мозаику из страз. Но вы в порядке.

Фэллон улыбнулась:

— Если останешься рядом с Лолли, увидишь далеко не последнюю.

— Могу сделать тебе любую тему, — бодро предложила Лолли.

Роуз едва сдержала смешок:

— Учту. — Она повернулась к нам. — Готовы?

В животе у меня всё сжалось, но Фэллон прижалась крепче, и я почувствовал уверенность.

— Готов, — сказал я.

Коуп подхватил холст:

— Повешу это над вашей кроватью.

— Даже не думай, — рыкнул я.

Он лишь ухмыльнулся:

— Возмездие.

Черт.

Я пошел за Роуз, когда она отвела нас в сторону. Когда остались вдвоем, она тепло улыбнулась:

— Церемония была прекрасной. А клятвы… — она обмахнулась ладонью. — Кажется, у меня что-то с глазами…

Я почувствовал взгляд Фэллон. Этот неповторимый оттенок в воздухе, по которому я всегда знал, что это она. Она искала ответы, которых я не мог дать.

— Стоит проверить зрение, — сказал я, пытаясь разрядить обстановку.

Роуз рассмеялась:

— Обязательно. — Она открыла чехол планшета. — Я уже осмотрела подвал и верхний этаж. Всё в порядке: датчики дыма работают, огнетушители на каждом уровне, бытовая химия убрана подальше от того, что станет комнатой Грейси, кровати и мебель соответствуют требованиям, пруд огорожен стеной и ворота к пирсу заперты.

Желудок сжался от этого бесконечного списка, но я знал, что есть и другие пункты. Вчера Фэллон весь день бегала по дому с Элли, высматривая каждую мелочь. Надеялся, что мы ничего не упустили.

— Я знаю, сейчас все пьют вино и пиво, но мы сделали запираемый шкаф, — сказал я.

Она улыбнулась ободряюще:

— Вам можно хранить алкоголь дома. Мы просто проверяем, чтобы его не было слишком много.

Я оглянулся — у двух третей гостей в руках было что-то выпить.

Роуз положила ладонь мне на предплечье:

— Это же свадебный праздник. Всё в порядке. Выдыхай. У тебя отлично получается.

Я последовал её совету, но тревога не уходила. И вдруг мой мизинец зацепился за чужой. Я опустил взгляд — рядом стояла Фэллон. Теперь на ней был белый спортивный костюм со сверкающей надписью «Невеста» — подарок от Роудс и Лолли. И выглядела она так, что у меня перехватило дыхание.

Она сжала мой палец:

— У нас всё получится.

— У нас всё получится, — повторил я.

— Итак, перейдем к вопросам, — спокойно сказала Роуз. — В доме есть огнестрельное оружие?

— Нет, — ответил я мгновенно.

— Если когда-нибудь появится, нужно будет установить сейф.

— Не появится, — твердо сказал я. Я слишком много видел насилия и не хотел никаких напоминаний о нем. Уверен, мои сестры чувствовали то же.

— Хорошо. А на чем вы будете возить девочек? — спросила Роуз.

Фэллон в панике метнула взгляд в мою сторону:

— Я не подумала про машины. В твоем пикапе только два места, а моя малолитражка дышит на ладан.

На редкость я почувствовал, что все под контролем. Сжал её мизинец:

— С этим я уже разобрался.

— Правда?

— Правда. — Я потянул её в сторону огромного гаража на пять машин. — Пойдем.

Мы прошли мимо друзей и семьи, вошли в пристройку. Я щелкнул выключателем — свет выхватил из темноты два новых Audi Q7. Один — ослепительно белый, другой — угольно черный.

Фэллон раскрыла рот:

— Ты купил нам машины?

Я пожал плечами:

— Решил, что пригодятся. А твою развалюху пора сдать на металлолом.

Она нахмурилась, глядя на меня снизу вверх:

— Я собиралась отправить её на пенсию после этой зимы.

Я наклонился ближе:

— Теперь можешь сделать это пораньше и избавить меня от инфаркта каждый раз, когда садишься за руль.

Роуз хихикнула:

— Да уж, эта старушка издавала любопытные звуки, когда ты парковалась.

Фэллон раздраженно выдохнула:

— Не надо объединяться против меня.

— Только если это во благо, — парировала Роуз, обходя машины.

— Эти модели входят в список самых безопасных, — пояснил я. — А Коуп посоветовал супер-навороченное детское кресло для Грейси. Я поставил по одному в каждую машину и еще одно запасное — на случай, если кто-то из моих братцев присмотрит за ней.

Роуз обошла зад белого внедорожника:

— Похоже, ты всё продумал. Как вы собираетесь организовать график после школы?

43
{"b":"953987","o":1}