— Может, выпьем и поговорим? — спросила Пенелопа, еще сильнее выгибая бедро.
— Если нужно обсудить рабочие вопросы, можем назначить встречу в офисе, — уклончиво ответил я.
Ее нижняя губа надулось в вызывающую гримасу:
— Раньше ты не отказывался сходить со мной выпить.
Сказала так, будто между нами что-то было. Не было. Я действительно когда-то заходил в Sage Brush вместе с ней, Джерико и Беаром, пока Пенелопа не начала слишком явно демонстрировать свои намерения.
— Ну, принцесса Пен, — вмешался Джерико, — времена у старика Приста изменились. — Он поднял голову. — Хотя, думаю, больше я тебя Пристом не назову, да?
— Слава богу, — пробормотал я.
Пенелопа выпрямилась, теряя вызывающую позу.
— О чем он вообще?
— О том, что я сделал предложение Фэллон, и она сказала «да».
Беар радостно хохотнул, поднялся из-за стола и подошел, чтобы обнять меня.
— Ну наконец-то ты заполучил эту женщину!
Я хлопнул его по спине:
— Не мог больше рисковать, что ты подкупишь ее своими печеньками.
Беар расхохотался:
— Я обязан был попробовать. Таких, как она, больше нет.
— Я не идиот.
— Иногда бываешь, — подмигнул он.
— Ладно, соглашусь, — усмехнулся я.
Пенелопа стояла с отвисшей челюстью:
— Я всегда знала, что у вас что-то странное.
— Осторожнее с тоном, девочка, — предупредил Беар.
Она скорчила гримасу:
— А вы не находите это, черт возьми, ненормальным? Это же почти инцест.
— Зависть проступает, Пен, — бросил Джерико. — Они стали приемными братом и сестрой, когда Каю было шестнадцать. А знали они друг друга и раньше. Повзрослей уже.
Женщина, которую он татуировал, подняла глаза от книги:
— По-моему, звучит как шикарная любовная история.
— Еще бы, — кивнул Джерико. — Так и есть.
— Расскажите все. Я обожаю эпичные романы.
Он ухмыльнулся:
— У меня есть вся подноготная, мисс Шарлотта.
— Господи, — пробормотал я.
— Теперь слухи точно пойдут, — заметил Беар.
Я знал. И у каждого, как обычно, будет мнение.
Пенелопа бросила на меня презрительный взгляд, закинула сумочку на плечо:
— Мне пора домой.
Я ничего не ответил. Я устал от ее выходок — во всех смыслах. Больше не собирался ходить на цыпочках вокруг чужих чувств.
Когда за ней закрылась дверь, Беар хлопнул меня по плечу:
— Забей. Она больше не твоя проблема.
— Знаю. Но проблем все равно хватает.
Беар выглянул в темноту за окном:
— Может, стоит поискать кого-то другого на пирсинг и модификации.
— Пожалуй, ты прав, — пробормотал я.
— Вот и отлично, — сказал Джерико, заканчивая сеанс. — Готово, мисс Шарлотта. Беар вас рассчёт, инструкции по уходу у вас есть. Если что — заходите или звоните.
Шарлотта наклонилась и чмокнула его в щеку:
— Спасибо. Кажется, я втянулась.
Джерико усмехнулся:
— На это и был расчет.
Когда она пошла к стойке, он подошел ко мне и понизил голос:
— Ты что-нибудь слышал от Трейса?
Живот скрутило, но я покачал головой:
— Ни слова.
— Ну, у Орена ведь врагов пруд пруди. Мы же не можем быть подозреваемыми, да?
Конечно, можем. У нас обоих были записи. Не убийство, но и не просто «мелкое хулиганство».
— Трейс сделает все, чтобы нас быстро очистили, — сказал я.
Джерико провел рукой по шее, сжимая мышцы так, будто хотел выжать тревогу.
— Надеюсь, он найдет кого-то другого, на кого можно смотреть. И побыстрее.
Я тоже.
— Гляньте-ка, кто соизволил нас посетить, да еще и в семь утра в субботу, — крикнул Матео, ухмыляясь до ушей.
Я показал ему средний палец, проходя в зал.
— Ну да, я не фанат утренних подвигов. И что с того?
— Ленивый, ленивый, ленивый, — пробормотал он. — Придется переучиваться теперь, когда ты «играешь в дом».
Слово играешь больно резануло. Где-то между раздражением и тревогой. Эван снял лапы, на которых Матео отрабатывал удары, и нахмурился:
— Бро, выбирай слова, когда говоришь о Фэл…
Матео отмахнулся:
— Да ладно. Я к ней с уважением. Просто переживаю: думал, у меня еще были шансы стать мистером Торресом. До сих пор зализываю рану.
— Лезь в ринг. Как только разомнусь — догоню. — И бился я сегодня без всяких поблажек.
Эван повернулся к нему:
— Ты идиот, знаешь?
Они начали препираться, как давно женатая пара, пока я разминался на беговой дорожке. Но раздражение после слов Матео не проходило. Вины его в этом не было — просто подколол.
Дело было в другом. Пройдет несколько месяцев, и какой-нибудь парень пригласит Фэллон на свидание. А потом — кольцо. Семья. Все как положено.
От одной этой мысли мутило. Я уже видел это раньше — ухажеры, свидания, редкие бойфренды. Но теперь все будет хуже, потому что я знал, какая она на вкус.
— Эй! Ты тормозишь, потому что боишься? — поддел Матео.
— Нет. Просто твой наряд слепит глаза, — пробурчал Джерико, ввалившись в зал.
Эван нахмурился:
— Все нормально?
Джерико вернул темные очки на место:
— Вчера перебрал. Надо пробежать, а то весь день трупом буду.
Я наблюдал, как он кое-как залезает на дорожку, и внутри закралось беспокойство. Если он снова так пьет — дело плохо.
— Эй, у меня просто чувство стиля, в отличие от вас, — не унимался Матео.
Я усмехнулся, забираясь в ринг:
— Кто-то называет это стилем, кто-то — преступлением.
Матео ткнул в меня перчаткой:
— О, за это ответишь.
— Попробуй.
Мы надели перчатки и капы, начали спарринг. Сначала легко, пока не втянулись, но вскоре удары и пинки стали настоящими.
— Ну же! — выкрикнул Матео. — Это все, на что ты способен?
Я ответил боковым ударом ногой, заставив его отступить.
— Так, так, — он выпрямился и подпрыгнул на носках. — Видимо, даже с кандалами на ноге ты еще не мертв.
Я бросился вперед с джебом и хуком, но он успел поймать момент и врезал мне в ребра. Я застонал и выпрямился, стараясь не потерять концентрацию.
— Теряешь хватку, друг, — пропел Матео.
Я нанес прямой, но он уклонился, и я выругался.
Матео лишь расхохотался, отскакивая в сторону.
В этот момент у входа мелькнула знакомая белокурая голова. Я отвлекся всего на секунду — и пропустил мощный удар в челюсть. Перед глазами вспыхнули звезды.
Я пошатнулся, пытаясь прийти в себя.
— Да какого черта, Матео?! — раздался знакомый, злой до предела голос.
Фэллон не остановилась. Прежде чем я успел сказать, что со мной все нормально, она схватила одну из лап Эвана и залезла в ринг. Через секунду уже лупила Матео.
— Так с друзьями себя не ведут!
Он поднял руки, защищаясь кое-как:
— Мы просто спарринговали!
Она ударила сильнее:
— Ты видел, что он отвлекся! Это не мастерство, это грязная игра!
— Так ему! — крикнул Эван.
— Врежь по яйцам! — подал голос Джерико.
Фэллон лишь злее махнула лапой:
— Берегись теперь! Я тебе…
Я подхватил ее за талию и приподнял:
— Спокойно, Воробышек.
— Господи, — пробормотал Матео. — Ты меня пугаешь.
— И правильно! — крикнула Фэллон.
Я рассмеялся:
— Осторожнее, у нее характер с километр длиной.
— И не забудь об этом! — отрезала она.
Матео потер висок:
— Ладно, ладно.
Я опустил Фэллон на пол, вынул капу и убрал в чехол.
— И все-таки, что ты здесь делаешь, кроме как спасать мою честь?
Она шагнула ближе, повернула мою голову и осмотрела челюсть:
— Ты в порядке? Он хорошо приложил.
Я пару раз разжал и сжал челюсть. Больно, но не критично.
— Отличный урок: никогда не опускай защиту.
— Особенно рядом с предателями, — сказала она громко.
— Иисус, — снова простонал Матео.
— Малыш, — позвал я, зацепив пальцем ее поясную петлю и притянув к себе. — Скажи, зачем пришла.
После слова малыш ее лицо смягчилось. Это было не то, как она реагировала на прозвище Воробышек, но в глазах вспыхнул другой огонь.