Там, сидя на земле, я цепенел. Я сел. Женщина последовала моему примеру, подняла шаль и отряхнула листья и веточки. Увидев её стоящей, я снова поразился её невысокому росту, крепкому телосложению и общему виду, совершенно непохожему на то, что можно было бы ожидать от шпионки. Она и на танцовщицу-то не очень-то походила, но все, кто видел её выступление, говорили, что делала она это хорошо.
– Я рад, что мы поделились тем, что знаем, Перелла.
Мы, подчиненные, должны работать вместе!
«Так мы и делаем», — согласилась она, но по её лицу и плотно сжатым губам я понял, что женщина не доверяет мне так же, как я ей. «И ты всё ещё работаешь на Лаэту, Фалько?»
– О, я работаю ради справедливости, правды и порядочности!
– Какое благородство духа! И платят хорошо?
«Они платят ужасно», — ответил я.
–Так что я останусь онлайн.
Мы подошли к нашим лошадям. Перелла повесила шаль на спину лошади и откинулась в седле, прежде чем сесть в седло.
«Ну?» — спросил он. «Кто следит за Куадрадо?»
«Я бы с радостью это сделал», — заметил я со вздохом. «Я терпеть не могу этого молодого ублюдка, Переллу, но сейчас я на распутье. Куадрадо выбрал наименее удобный для меня путь».
Возвращаюсь на запад, в сторону Кордубы. Я отправил свою девушку на восточное побережье, и мне нужно ехать за ней.
Перелла выглядела удивлённой. Моё упорство, должно быть, было более известно, чем я думала.
– Ты же не серьезно, Фалько!
«У меня нет выбора. Я хочу загнать Куадрадо в угол, но не хочу столкнуться с Хеленой, и уж тем более с её разъярённой семьёй, если я буду неосторожен и допущу, чтобы с ней что-то случилось. Её семья важна. Если она отвернётся от меня, мне конец».
– Ну и что, Фалько? Разве ты не из тех, кто всегда готов воспользоваться любой возможностью?
Раздраженный, я поковырял что-то между зубами и замер, погрузившись в тревожные размышления.
«Нет, невозможно. Придётся уступить тебе славу. Группе Анакрита нужна эта поддержка, а у меня нет времени следовать за Куадрадо в том направлении, куда он направился. Я узнал всё, что тебе нужно. Ты видел меня на руднике? В кабинете начальника мне сказали, что наш человек был здесь вчера. И он сообщил, что собирается осмотреть рудники возле Хиспалиса».
–И вы не можете за ним последовать?
«Ни в коем случае. Не в том направлении. Придётся прекратить преследование. Моё время истекло, вот и всё. Моя жена вот-вот родит, и я обещал отвезти её на корабль, чтобы её приняла хорошая римская повитуха. Она уже отправилась, и мы договорились, что я последую за ней».
Перелла, которая, возможно, даже видела беременную Элене в поместье Камило в Кордубе, пока я был в Севилье, фыркнула и сказала, что в таком случае мне лучше поторопиться. Я бросил на него сердитый взгляд человека, раскаивающегося в своих прошлых проступках, и снова сел на мула. На этот раз мне удалось сделать это с изяществом, а вот Перелла никак не мог устроиться в седле и был вынужден вскарабкиваться с неуклюжими усилиями.
–Могу ли я вам помочь?
–Исчезни, Фалько!
Итак, мы разошлись в разные стороны. Перелла направилась на запад. Я же неторопливо пошёл на восток.
притворяясь, что направляюсь к побережью Тарраконенсиса.
Именно туда я и направлялся, но сначала, как и планировал с самого начала, я хотел посетить рудники Кастуло.
LXVI
На этот раз страх меня не охватил. Меня, как всегда, охватило привычное беспокойство, но на этот раз я полностью контролировал себя.
Я сразу нашёл квестора. Его красивый, молодой вид нельзя было спутать ни с чем. Стоя очень прямо, он разговаривал с подрядчиком; тот, с явным облегчением, поблагодарил меня за прерывание и поспешил прочь.
Квинсио Куадрадо приветствовал меня тепло, как будто мы были старыми знакомыми по игре в кости.
Это была не одна из крупных подземных шахт; это был практически открытый карьер. Мы встретились у входа в галерею, которая, скорее, была туннелем, а скорее расщелиной в склоне холма. Под нами открытые галереи были вырублены, словно пещеры с нависающими потолками. До нас доносился непрерывный стук кирок. Рабы поднимались и спускались по шаткой деревянной лестнице, и я видел, как торчат их рёбра, тонкие руки и тонкие ноги, преувеличенно костлявые локти, колени и ступни… Они несли на плечах неподъемный вес корзин с рудой, выстроившись в цепочку, в то время как Куадрадо, словно колосс, стоял наверху прохода, совершенно не подозревая, что преграждает им путь.
Квестор не пытался от меня спрятаться. С его точки зрения, не было причин вести себя как беглец.
– Хотите поговорить внутри, квестор?
– У нас тут всё в порядке. Чем я могу вам помочь?
«Мне нужно, чтобы вы ответили на несколько вопросов, будьте так любезны». Я старался выразить всё как можно проще, потому что его мозг был толстым, как свинцовый лист. Я скрестил руки и говорил откровенно, как человек, которому можно доверять. «Квинцио Куадрадо, я должен предъявить вам некоторые обвинения, которые, как вы увидите, чрезвычайно серьёзны. Заставьте меня замолчать, если считаете, что что-то из того, что я говорю, неверно».
«Я так и сделаю», — покорно ответил он.
– Вас обвиняют в подстрекательстве или участии в фальсификации официального отчета о коррупции, написанного вашим предшественником Корнелием; вы существенно изменили документ в доме вашего отца, после того как Камилл Элиан принес его туда.
«О!» — был ее единственный ответ.
– Вас также обвиняют в том, что вы обманом заставили Руфио Констанса, несовершеннолетнего, находившегося под вашим влиянием, нанять некую танцовщицу для ужина в Обществе производителей оливкового масла Бетики.
После представления эта женщина напала на императорского агента по имени Валентино и убила его, а также тяжело ранила Анакрита, главу разведки. Обвинение заключается в том, что вы подговорили Руфия присоединиться к вам, чтобы нанять танцора для совершения убийств, что вы взяли его с собой, когда вы это сделали, и что, спрятавшись вместе с ним в тени, вы стали свидетелями первого нападения и смерти агента. После этого вы оба напились и солгали о том, где были той ночью. Руфий Констанс признался во всем свидетелю, поэтому показания будут полностью подтверждены.
«Это серьезно», — сказал Куадрадо.
–Точно так же есть доказательства того, что вы были с Руфио Констансом, когда его раздавило жерновом, и что вы оставили его там тяжело раненым.
«Мне не следовало этого делать», — пробормотал он извиняющимся тоном.
– У меня есть вещественные доказательства того, что вы воспользовались моей каретой, чтобы навестить его.
Теперь я требую, чтобы вы мне сказали, инсценировали ли вы этот предполагаемый несчастный случай.
«А!» — флегматично ответил он. «Конечно, это был несчастный случай!»
– Танцовщица Селия была найдена задушенной в поместье вашего отца недалеко от Кордубы. Вам что-нибудь об этом известно?
Куадрадо выглядел озадаченным.
-Ничего!
Я действительно в это верил.
– Многие считают, что вы не подходите на должность квестора, но вам будет приятно узнать, что, с моей точки зрения, простая некомпетентность не является наказуемым правонарушением.
«Зачем мне делать всё то, о чём ты говоришь?» — спросил он меня с восхищением. «Какая мне от всего этого личная выгода?»
«Конечно, финансовые мотивы были высказаны. Я готов поверить, что большинство этих событий было вызвано вашей полной безответственностью».
– Это очень суровое суждение о моем характере!
–И слабое оправдание убийства.
–У меня есть хорошее объяснение всему.
– Конечно, есть. Всегда найдутся оправдания… и, думаю, ты даже сам себя убедишь в их истинности.
Мы всё ещё были наверху у входа в галерею. Квинсио стоял в стороне, погруженный в свои мысли, пока вереница рабов начала подниматься по лестнице, все, опустив головы и неся корзины с камнями, только что отбитыми от руды. Я знаком попросил квестора пройти со мной немного дальше, хотя бы чтобы дать этим беднягам немного места, но Куадрадо, похоже, уже обосновался там. Рабы изо всех сил старались избегать его; затем по лестнице спустилась ещё одна бригада, большинство из них, словно матросы, прижались спиной к перекладинам и смотрели в пустоту.