Веспасиан, должно быть, знал, что армия полна таких людей: не настолько хороших, как хотелось бы командирам, но достаточно компетентных, чтобы патрулировать побережье далёкой провинции, где границы были относительно спокойными, а открытое восстание больше не представляло проблемы. В Британии в легионах не было бесполезных людей. В действительно сложной ситуации этот центурион был бы весьма полезен.
Теперь у нас была сложная ситуация. Центурион это почувствовал и не ошибся. И, честно говоря, он отреагировал правильно. Он заметил белый круг на шее убитого, где обычно висела гривна, и царапины, которые, должно быть, оставил тяжёлый, покоробленный металл, когда вор или воры её сорвали. Он понял, что дело серьёзное.
Не сама кража предвещала беду, а тот факт, что в племенной Британии тяжёлые золотые и электрумовые ожерелья носили только богатые и знатные. Это ожерелье, ныне утраченное, было знаком высокого положения. Люди престижа, независимо от их культуры, обычно не встречали одинокой и неприятной смерти в таверне. Что-то было не так. Поэтому центурион решил отправить гонца к губернатору.
Это был первый год Хулио Фронтино на посту. Когда пришло сообщение, он завтракал, проводя раннее совещание со своим помощником. Мы все жили в одной официальной резиденции, поэтому я тоже был там.
«Гай, пойди и узнай жертву», — сказал Фронтин Хиларису, который все эти десятилетия прожил в Британии и поэтому хорошо знал всех. Поскольку губернатор ранее работал со мной над расследованием убийства в Риме, он добавил: «Похоже, тебе это знакомо, Фалько. Тебе тоже стоит пойти и провести расследование».
Итак, я здесь. Меня отправили на место преступления в качестве эксперта по неестественным смертям. Но я находился почти в двух тысячах километров от дома. Как мне было выяснить мотив убийства в Британии или хотя бы с чего начать поиски убийцы? Я был в отпуске и хотел сделать вид, что мне нечего предложить. Моя официальная миссия в Британии была закончена; я привёз Хелену обратно в Лондиниум к её родственникам, но теперь мы практически летели домой.
Затем, когда центурион показал нам истекающее кровью тело, Хиларис промолчала, и у меня закружилась голова. Я сразу понял, что, возможно, сыграл непосредственную роль в том, что жертва оказалась здесь.
На тот момент это было все, что он знал.
III
«Интересно, кто это?» — Центурион осторожно толкнул труп краем сапога, избегая носков, так как его большие костлявые пальцы могли бы коснуться мёртвой плоти. «Вернее, кто это был», — сардонически рассмеялся он.
Покойный был высоким, упитанным мужчиной. Длинные, спутанные волосы, ниспадавшие ему на голову и шею, запутывающиеся на краях шерстяной туники, когда-то были непослушными рыжевато-белокурыми локонами. Его глаза, теперь закрытые, когда-то сверкали любопытством и упивались опасным проказом. Мне показалось, что они были голубыми, хотя я не мог вспомнить точно. Его кожа была бледной и опухшей от утопления, но у него всегда был светлый цвет лица, с рыжеватыми бровями и ресницами, которые дополняли этот особый тон кожи и волос. Тонкие волосы на его голых предплечьях начали высыхать. На нем были темно-синие брюки, дорогие сапоги и пояс с дырочками, который собирал простую тунику в толстые складки. Оружия не было. Каждый раз, когда я видел его, он носил длинный британский меч.
Он постоянно был занят чем-то. Он бегал туда-сюда, полный энергии и в отвратительном настроении; он постоянно кричал на меня и часто косился на женщин. Казалось странным, что он такой неподвижный.
Я наклонился и оттянул ткань рукава, чтобы осмотреть одну из его рук на предмет колец. Осталось одно цельное кольцо, сделанное из золота с переплетёнными нитями, которое, пожалуй, было слишком тугим, чтобы его можно было снять в спешке.
Когда я встал, мой взгляд на мгновение встретился со взглядом Хиларис.
Он, несомненно, понял, что я тоже знаю, кто этот человек. Ну, если подумать, я ведь только что приехал из Новиомаго Регнензис, так что это неудивительно.
«Это Вероволько», — без драматизма сообщил он центуриону. Я промолчал. «Я встречал его пару раз по официальным делам. Он был придворным и, возможно, родственником великого короля Тогидубно из племени атребатов на южном побережье».
«Важно?» — спросил центурион, бросив на него несколько нетерпеливый взгляд. Илларис не ответил. Солдат достал свой.
Выводы. Он нахмурился, впечатлённый.
Царь Тогидубн был старым другом и союзником Веспасиана. Он был щедро вознагражден за годы своей поддержки. В этой провинции он, вероятно, мог бы утвердить свои привилегии перед наместником. Он мог бы приказать Флавию Илариду вернуться в Рим и лишить его почестей, которых он так упорно добивался. Он мог бы даже приказать ударить меня по голове и сбросить в канаву, не задавая никаких вопросов.
«А что Вероволко делал в Лондиниуме?» — поинтересовалась Хиларис. Казалось, это был общий вопрос, но у меня сложилось впечатление, что он был адресован мне.
«Еще одно официальное дело?» — кротко спросил сотник.
«Нет. Я бы знал. И даже если бы он приехал в Лондиниум по личным делам, — спокойно продолжил прокуратор, — зачем ему посещать столь сомнительное заведение?» Затем он посмотрел прямо на меня. «Британский аристократ, нагруженный драгоценностями в такой лачуге, с такой же вероятностью может быть ограблен, как и одинокий римлянин. Это место для местных, и даже им нужно обладать смелостью, чтобы прийти сюда!»
Я не поддался уговорам и покинул двор, нырнул в бар и огляделся. Для дайв-бара ему не хватало ни очарования, ни самобытности. Мы нашли его на полпути к короткому узкому переулку на склоне холма, прямо над доками. На нескольких грубых полках красовались какие-то кувшины. Пара окон с железными решётками пропускала лучик света. От грязного, усеянного соломой пола до низких тёмных балок – бар был настолько грязным, насколько это вообще возможно в подобных местах. И я повидал немало.
Я подошла к женщине, которая там заведовала.
«Я ничего не знаю», — выпалил он прежде, чем я успел его спросить.
– Вы владелец?
–Нет. Я только обслуживаю столики.
– Это вы позвали сотника?
«Конечно!» Ситуация была не столь однозначной. Мне не нужно было жить в Британии, чтобы знать: если бы у него была возможность скрыть это преступление, он бы это сделал. Вместо этого он понял, что без
Не было никаких сомнений, что они будут скучать по Вероволько. Возникнут проблемы, и если они не создадут впечатление, что всё в порядке, ей будет хуже. Мы нашли его сегодня утром.
– Разве вы не заметили его той ночью?
– Мы были заняты. Было много клиентов.
Я спокойно посмотрел на нее.
–Какой тип клиентуры?
–Тот, который у нас обычно есть.
–Не могли бы вы выразиться яснее? Я имею в виду…
-Я знаю «Что ты имеешь в виду?» — усмехнулся он.
«Грешные девицы, которые охотятся за моряками и торговцами?» — возразил я.
– Уважаемые люди. Бизнесмены! – Уверен, теневые дельцы.
–Этот мужчина пил здесь вчера вечером?
–Никто не помнит, хотя, возможно, и помнит. –Они должны помнить.
Он, должно быть, был самым высококлассным человеком среди всех постоянных клиентов, включая уважаемых бизнесменов. Мы нашли его там, притопывающим ногой…
«Простите! Зачем вы размахивали ногами? Бедняга ещё жив?»
Она покраснела.
–Это была всего лишь фигура речи.
–Так он умер или нет?
– Он был мёртв. Конечно, он был мёртв.
-Откуда вы знаете?
-Что?
«Если бы были видны только его ноги, как кто-то мог узнать о его состоянии? Разве вы не могли бы привести его в чувство? По крайней мере, вы могли бы попытаться. Я знаю, что вы не потрудились; сотнику пришлось его выносить».
Она казалась смущенной, но продолжала говорить весело.
– Он был мёртв. Это было совершенно ясно.
–Особенно, если вы уже знали, что его вчера вечером бросили в колодец.
– Ложь! Мы все были в шоке!
«Не так сильно, как, должно быть», — ответил я.