Литмир - Электронная Библиотека

"Значение?"

«То есть, я думаю, что втайне он может быть больше заинтересован в тебе, чем во мне».

«Это шоу?»

Она кивнула. «Чистое проявление мачизма».

Хорошо. «Что он тебе дал?»

«Он знает эту Лауру Мендосу, — сказала Сирена. — Говорит, что она чертовски хороший офицер. Один из лучших. Ни в коей мере не скомпрометированный предвзятостью».

«Даже по отношению к Баску?» — спросил Джейк.

«Особенно по отношению к баскам, — сказала она. — Она, кажется, переоценивает их. Предъявляя к ним более высокие требования».

«Приятно знать. Но он дал тебе больше, чем просто это».

«Твой испанский становится лучше».

«Это португальцы с Азорских островов, — сказал он. — Они похожи».

«Вот и всё, конечно». Она вытащила пистолет из сумочки и бросила магазин на кровать. Затем она вытащила коробку с патронами из своей маленькой сумки и заменила патроны, которыми стреляла в баре. Когда она…

Закончив, она вставила магазин в рукоятку и убрала пистолет обратно в сумочку.

«Ты готов?» — спросил Джейк.

«Я готов. Ты не хочешь знать, куда мы идём?»

«Похоже, вы договорились о встрече с местным представителем», — сказал он.

«Это я и сделал. Парень по имени Флавио Ибарра».

«И он такой?»

«Баскский националист».

«Когда прибудет?»

«Раньше», — сказала она. «А теперь просто местный криминальный авторитет».

«Отлично. Баскская мафия?»

Сирена покачала головой. «Не думаю, что это правда».

«Ладно. Плохой парень с пистолетом. Назовём его священником. Что он нам сделает?»

«Хуан Пабло говорит, что после стрельбы он связался с этим Флавио, и этот человек был несказанно взбешён».

«Хватит, чтобы обстрелять бар?»

«Более чем вероятно. Но, как мы и подозревали, целью была Лора».

«Когда встреча?»

«Один час».

Джейк на мгновение задумался. Возможно, если бы они прояснили ситуацию, действуя как миротворцы, этот Флавио мог бы дать им больше информации. «Нам нужно привести Лору на встречу».

Сирена пожала плечами, села на кровать и взяла телефон.

«Ты не согласен?» — спросил Джейк.

Она подняла взгляд от телефона и сказала: «Нет, согласна. Я как раз писала Лоре, чтобы она встретилась с нами внизу. Пока ты играла в ладушки в туалете бара, я взяла номер её мобильного и узнала, что она тоже остановилась в этом отеле».

«Разве ты не умница?» — сказал он.

«Я думала, что она когда-нибудь пригодится. И мне было жаль, что мы оставили её в баре с окровавленной раной той женщины».

Джейк чувствовал то же самое.

Перед уходом Джейк проверил телефон и увидел, что директор ЦРУ до сих пор не перезвонил. Неудивительно. Тем более, что Джейк представил просьбу такой незначительной.

Они расстались в лифте: Сирена спустилась на один уровень в подземный гараж. Джейк вышел и направился в вестибюль. Учитывая, что уже почти полночь, там царило оживление. В основном это происходило из бара, примыкающего к вестибюлю.

Лора стояла у стойки с брошюрами, но он видел, что она одновременно разглядывала свое отражение в окне и высматривала через стекло любую опасность.

Он подошёл к ней сзади и увидел, что её волосы мокрые и собраны в хвост. «Ты всю кровь вытерла?» — спросил он.

«Физически да», — сказала она, не оборачиваясь. «Но запах остался в носу.

Где твой друг?»

«Она подгоняет машину».

Лора повернулась к нему и сказала: «У меня есть машина».

«Знаю. Но, наверное, они и твою машину знают. Ты же обжёгся в Бильбао».

«У тебя грубый характер», — сказала она.

"Спасибо."

«Это не комплимент. Это значит, что ты можешь быть придурком».

«Позвольте мне подтвердить это прямо сейчас», — сказал он. «Я — придурок.

Но я собираюсь оказать тебе услугу и вернуть тебе жизнь».

«Как ты собираешься это сделать?» — поинтересовалась она.

«Поверь мне». Он протянул ей руку и сказал: «Джейк».

Она пожала ему руку и слегка улыбнулась. «Ты мне доверяешь?»

«Пока», — сказал он. «Наша машина уже здесь».

Они вышли и сели в машину: Джейк — на переднее пассажирское сиденье, а Лора — сразу за ним.

Сирена оглянулась на Лору и спросила: «Как поживает эта женщина?»

«С ней всё будет хорошо», — сказала Лора. «Сегодня всем очень повезло».

«Вы знаете район Сан-Франциско?» — спросила Сирена.

«Только по репутации», — сказала Лора. «Наркотики и проституция. Гей-бары.

Это плохой район города».

«Похоже, это место мне по душе», — съязвил Джейк.

Сирена выехала и поехала на юг. «Я нанесла на карту наше местоположение. Это недалеко».

«Куда мы идем?» — спросила Лора.

Джейк оглянулся и увидел, что офицер CNI нервничает. «Встреча с парнем».

Всего через десять минут Сирена припарковала машину перед закрытым магазином. Это была мясная лавка. Но к магазину примыкало тёмно-чёрное здание, у входа в которое стояли двое мужчин. Ярко-красная неоновая вывеска гласила: «Нескак Уретан» .

«Что это значит?» — спросил Джейк.

Лора наклонилась вперёд. «Там написано: „Девушки в воде“».

«Баня?» — спросила Сирена.

Джейк слегка рассмеялся и сказал: «Думаю, нет. Наш парень там?»

Сирена кивнула.

Все трое вышли, и мужчины у главного входа перевели взгляд с Сирены и Лоры на Джейка. Они сказали что-то по-баскски.

Лора сказала: «Они говорят, что мы можем пройти бесплатно, но Джейк должен заплатить двадцать евро».

Джейк хотел ткнуть их своим «Глоком» в лицо, но потом решил, что эти люди просто выполняют свою работу. Поэтому он вытащил двадцатиевровую купюру и протянул её говорившему кроманьонцу.

Пройдя через две отдельные двери, они наконец попали в совершенно иное место. Джейк ожидал увидеть стрип-клуб с привычно плохой музыкой и завышенными ценами на напитки. Вместо этого играла какая-то традиционная музыка в стиле нью-эйдж, смесь кельтских и григорианских песнопений. Там стояли столики, за которыми мужчины и женщины наслаждались напитками. Перед ними стоял огромный резервуар с водой, в котором плавали две обнажённые женщины, время от времени сплетаясь, словно пара дельфинов, в чувственном водном танце. Классно, подумал Джейк.

Сирена приложила голову к уху Джейка и прошептала: «Это горячо».

«Если тебе нравится такое», — сухо сказал Джейк. Затем он заметил, что Лора заворожённо наблюдает за происходящим. Он потянул её за руку и повёл вдоль бара в дальнюю часть зала.

Многие из посетителей бара, сидевших на заднем сиденье, проявили особый интерес к Сирене и Лоре, когда они втроем проходили мимо.

Когда они добрались до задней зоны, ещё один мужчина стоял на страже у отдельной комнаты. Сирена взяла на себя инициативу, сообщив ему, что Флавио Ибарра ждёт её и её друзей.

Джейк заметил камеру в углу над ними и предположил, что там же находится и микрофон.

Охранник сказал что-то на баскском языке и пошел обыскивать Сирену, но Джейк вытащил пистолет и ткнул стволом «Глока» мужчине за ухо.

«Передай этому придурку, что мы идем с оружием», — сказал Джейк Сирене и Лоре.

Теперь Лаура сказала по-баскски: «Этот человек превратит стену позади тебя в абстрактную картину Пикассо».

Джейк пожал плечами. Что бы ни сказала Лаура, это сработало. Мужчина поднял руки. Возможно, он также получил приказ от этого Флавио Ибарры за дверью. Джейк снова убрал пистолет в кобуру.

Дверной замок щелкнул, и Джейк протиснулся внутрь. Там за столом он увидел невысокого, крепкого мужчину, который курил сигару, уплетая копчёности и сыр. Справа от него стояло знакомое лицо — тот самый мужчина в туалете бара, который предостерегал Джейка от общения с Лаурой Мендосой.

Теперь запах копчёного мяса, исходивший от мужчины в ванной, стал понятен. Днём он был мясником, а ночью — бандитом. Двойная работа.

Флавио вздернул подбородок, словно диктатор-консерватор на митинге, и дым от его сигары поднялся в облако, висевшее под потолком. «Полагаю, только один из вас понимает баскский язык», — серьёзно сказал Флавио. «Поэтому мы говорим по-английски».

8
{"b":"953670","o":1}